Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 85) | (Псалмів 87) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Молитва. Давида. Приклони, Господи, твоє вухо, обізвись до мене, бо я нужденний і вбогий.
  • Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
  • Бережи мою душу, бо я вірний; спаси, о ти Боже, твого слугу, що покладається на тебе.
  • Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.
  • Змилуйся надо мною, Господи, бо я ввесь час до тебе кличу.
  • HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!
  • Звесели душу слуги твого, до тебе бо, о Господи, я підношу мою душу.
  • Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, HERR, verlangt mich.
  • Бо ти, о Господи, добрий і ласкавий, і повний милосердя до всіх, що тебе прикликають.
  • Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
  • Вислухай, о Господи, мою молитву, почуй голос мого благання.
  • Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
  • У день моєї скрути до тебе я взиваю ти бо вислухаєш мене.
  • In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
  • Немає, Господи, тобі рівні поміж богами, і немає діл, як твої діла.
  • HERR, es ist dir keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.
  • Усі народи, що створив єси їх, прийдуть, поклоняться, о Господи перед Тобою і прославлятимуть твоє ім'я.
  • Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
  • Бо ти великий і твориш дивні речі, ти Бог єдиний.
  • daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.
  • Господи, навчи мене путі твоєї, щоб я ходив у твоїй правді; води моїм серцем, щоб перед іменем твоїм острах мало.
  • Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.
  • Я буду дякувати тобі, о Господи, мій Боже, всім моїм серцем, і прославлятиму ім'я твоє навіки,
  • Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
  • бо милість твоя велика надо мною, і ти вирятував мою душу з найглибшого Шеолу.
  • Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.
  • О Боже, горді піднялись на мене, і юрба насильників на життя моє чигає; вони й на тебе не вважають.
  • Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.
  • Але ти, Господи, Бог милосердний і милостивий, повільний до гніву і повний ласки та правди.
  • Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
  • О повернись до мене й змилуйся надо мною, дай слузі твоєму твою силу, й спаси сина служниці твоєї.
  • Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
  • Яви мені знак милости твоєї, щоб ненависники мої те бачили й осоромились, бо ти, Господи, поміг мені й мене потішив!
  • Tu ein Zeichen an mir, daß mir’s wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.

  • ← (Псалмів 85) | (Псалмів 87) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026