Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 94) | (Псалмів 96) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Ходіте, заспіваймо Господеві, воскликнім Скелі нашого спасіння.
  • Kommt, lasst uns jubeln dem HERRN, jauchzen dem Fels unsres Heils!
  • Ходімо перед нього з хвалою і піснями йому воскликнім.
  • Lasst uns mit Dank seinem Angesicht nahen, ihm jauchzen mit Liedern!
  • Бо Господь — Бог великий і цар великий над усіма богами.
  • Denn ein großer Gott ist der HERR, ein großer König über allen Göttern.
  • В його руці — землі глибінь, і верхи гір йому належать.
  • In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge.
  • Море — його, бо то він витворив його. І сушу його руки створили.
  • Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet.
  • Ходіте, поклонімся і ниць припадім; припадімо на коліна перед Господом, творцем нашим!
  • Kommt, wir wollen uns niederwerfen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!
  • Бо він наш Бог, і ми народ його пасовиська, і його руки отара. Якби ж то ви послухали вже голос його сьогодні!
  • Denn er ist unser Gott, wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
  • «Не будьте тверді серцем, як у Меріві, як у день Масси в пустині,
  • Verhärtet euer Herz nicht wie in Meriba, wie in der Wüste am Tag von Massa!
  • де спокушали мене батьки ваші, випробовували мене, хоча й бачили моє діло.
  • Dort haben eure Väter mich versucht, sie stellten mich auf die Probe und hatten doch mein Tun gesehen.
  • Сорок років осоружний був мені той рід, і я мовив: То народ, що блукає серцем; вони моїх доріг не знають.
  • Vierzig Jahre war mir dieses Geschlecht zuwider und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht, sie kennen meine Wege nicht.
  • Тому й поклявсь я в моїм гніві: Вони не ввійдуть у мій спочинок!»
  • Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe.

  • ← (Псалмів 94) | (Псалмів 96) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026