Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Розумний син звеселяє батька;
а син безумний — горе матері своєї.
а син безумний — горе матері своєї.
Sprichwörter Salomos: Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
Скарби, неправдою набуті, не дають користи;
справедливість від смерти рятує.
справедливість від смерти рятує.
Durch Unrecht erworbene Schätze nützen nichts, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
Господь не дасть праведникові голодувати;
жадливість злих він геть відкине.
жадливість злих він геть відкине.
Das Verlangen des Gerechten lässt der HERR nicht ungestillt, die Gier der Frevler stößt er zurück.
Рука ледача робить бідним;
збагачує — рука старанних.
збагачує — рука старанних.
Träge Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich.
Розумний чоловік збирає літом;
син безсоромний спить у жнива.
син безсоромний спить у жнива.
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
Благословення над головою праведника;
уста безбожних таять насильство.
уста безбожних таять насильство.
Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
Пам'ять праведника буде благословенна,
ім'я ж безбожника струхлявіє.
ім'я ж безбожника струхлявіє.
Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert.
Мудрий серцем приймає заповіді,
а безумний балакун близький погибелі.
а безумний балакун близький погибелі.
Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
Хто чесно ходить, той ходить безпечно;
хто крутить дорогою, той упіймається.
хто крутить дорогою, той упіймається.
Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
Хто мружить очі, завдає прикрости,
хто ж докоряє увічі, той творить мир.
хто ж докоряє увічі, той творить мир.
Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
Уста праведного — джерело життя,
уста ж безбожного таять насильство.
уста ж безбожного таять насильство.
Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
Ненависть сварки роздуває,
а любов гріхи всі покриває.
а любов гріхи всі покриває.
Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu.
В устах розумного перебуває мудрість,
— києм же по спині недоумка.
— києм же по спині недоумка.
Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
Мудрі збирають знання,
уста ж дурного — близька погибель.
уста ж дурного — близька погибель.
Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
Майно багатого — його фортеця
нещастя бідних — їхні злидні.
нещастя бідних — їхні злидні.
Dem Reichen ist Habe seine feste Burg, den Armen bringt ihre Armut Verderben.
Праця праведного йде на прожиток,
безбожного заробіток — на погибель.
безбожного заробіток — на погибель.
Das Tun des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
Стежка життя — берегти науку;
хто відкидає картання, — ходить манівцями.
хто відкидає картання, — ходить манівцями.
Den Weg zum Leben geht, wer Unterweisung bewahrt, wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
Уста правдиві ненависть закривають;
хто розсіває обмову, той дурний.
хто розсіває обмову, той дурний.
Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
В багатомовності гріха не бракуватиме;
хто стримує язик, той розумний.
хто стримує язик, той розумний.
Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug.
Язик праведника — добірне срібло,
серце ж безбожних — низької вартости.
серце ж безбожних — низької вартости.
Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Herz des Frevlers ist wenig wert.
Уста праведного багатьох годують,
а дурні через брак розуму вмирають.
а дурні через брак розуму вмирають.
Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand.
Господнє благословення саме збагачує,
як не збагачує жадна праця.
як не збагачує жадна праця.
Der Segen des HERRN macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu.
Чинити зло — для безумного неначе забава;
розумній же людині — мудрість.
розумній же людині — мудрість.
Des Toren Freude ist es, eine Schandtat zu begehen, des Verständigen Freude, weise zu sein.
Чого боїться злий те й спадає на нього;
бажання праведних здійсниться.
бажання праведних здійсниться.
Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, erfüllt sich.
Як буря понесеться, безбожний щезне;
а в праведного довічна основа.
а в праведного довічна основа.
Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer.
Що зубам оцет і очам дим,
те ледачий тим, які його посилають.
те ледачий тим, які його посилають.
Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt.
Господній острах днів додає,
літа ж безбожних скоротяться.
літа ж безбожних скоротяться.
Furcht des HERRN mehrt die Tage, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
Надія праведних — радість,
а сподівання лихих — погубне.
а сподівання лихих — погубне.
Die Hoffnung der Gerechten wird Freude, die Erwartung der Frevler wird zunichte.
Господня путь для праведника кріпость,
погибель тим, хто чинить зло.
погибель тим, хто чинить зло.
Der Weg des HERRN ist Zuflucht für die Rechtschaffenheit, Verderben aber für Übeltäter.
Повіки праведник не похитнеться,
безбожники ж не насолюватимуть землю.
безбожники ж не насолюватимуть землю.
Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
Уста праведника породжують мудрість,
язик розпусний буде відтятий.
язик розпусний буде відтятий.
Der Mund des Gerechten lässt Weisheit sprießen, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.