Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 33:14
-
Переклад Біблії Хоменка
Двигнувшися з Алуша, отаборилися в Рефідимі; і не мали там знову води до пиття.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рушили з Алуша та й отаборились у Рефидимі; і не мали там люди води до пиття. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І рушили з Елуса, і отаборилися в Рафідіні, а там для народу не було води для пиття. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отправились из Алуша, и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу. -
Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
-
(en) King James Bible ·
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, но там не было питьевой воды для народа. -
Von Alusch brachen sie auf und schlugen ihr Lager in Refidim auf; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Refidim, wo sie kein Trinkwasser hatten, -
(en) New King James Bible Version ·
They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. -
(en) New International Bible Version ·
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. -
(en) New Living Bible Translation ·
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. -
(en) New American Standard Bible ·
They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.