Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
  • Ahmt Gott nach als seine geliebten Kinder
  • і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
  • und führt euer Leben in Liebe, wie auch Christus uns geliebt und sich für uns hingegeben hat als Gabe und Opfer, das Gott gefällt!
  • Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
  • Von Unzucht aber und Unreinheit jeder Art oder von Habgier soll bei euch, wie es sich für Heilige gehört, nicht einmal die Rede sein.
  • Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
  • Auch Sittenlosigkeit und albernes oder zweideutiges Geschwätz schicken sich nicht für euch, sondern vielmehr Dankbarkeit.
  • Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
  • Denn das sollt ihr wissen: Kein unzüchtiger, schamloser oder habgieriger Mensch — das heißt kein Götzendiener — erhält ein Erbteil im Reich Christi und Gottes.
  • Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
  • Niemand täusche euch mit leeren Worten: All das nämlich zieht auf die Ungehorsamen den Zorn Gottes herab.
  • Не майте, отже, нічого спільного з ними!
  • Habt darum mit ihnen nichts gemein!
  • Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
  • Denn einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht im Herrn. Lebt als Kinder des Lichts!
  • Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
  • Denn das Licht bringt lauter Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor.
  • Шукайте пильно того, що Господеві подобається.
  • Prüft, was dem Herrn gefällt,
  • Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
  • und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, deckt sie vielmehr auf!
  • бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
  • Denn von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden, ist schändlich.
  • Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
  • Alles, was aufgedeckt ist, wird vom Licht erleuchtet.
  • Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!”
  • Denn alles Erleuchtete ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer, und steh auf von den Toten und Christus wird dein Licht sein.
  • Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,
  • Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht wie Toren, sondern wie Kluge!
  • використовуючи час, бо дні лихі.
  • Nutzt die Zeit, denn die Tage sind böse.
  • Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
  • Darum seid nicht unverständig, sondern begreift, was der Wille des Herrn ist!
  • І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
  • Berauscht euch nicht mit Wein — das macht zügellos — , sondern lasst euch vom Geist erfüllen!
  • Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
  • Lasst in eurer Mitte Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder erklingen, singt und jubelt aus vollem Herzen dem Herrn!
  • і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім'я Господа нашого Ісуса Христа.
  • Sagt Gott, dem Vater, jederzeit Dank für alles im Namen unseres Herrn Jesus Christus!
  • Коріться один одному у Христовім острасі.
  • Einer ordne sich dem andern unter in der gemeinsamen Furcht Christi!
  • Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
  • Ihr Frauen euren Männern wie dem Herrn;
  • бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
  • denn der Mann ist das Haupt der Frau wie auch Christus das Haupt der Kirche ist. Er selbst ist der Retter des Leibes.
  • А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
  • Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen in allem den Männern unterordnen.
  • Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
  • Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie auch Christus die Kirche geliebt und sich für sie hingegeben hat,
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
  • um sie zu heiligen, da er sie gereinigt hat durch das Wasserbad im Wort!
  • щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
  • So will er die Kirche herrlich vor sich hinstellen, ohne Flecken oder Falten oder andere Fehler; heilig soll sie sein und makellos.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
  • Darum sind die Männer verpflichtet, ihre Frauen so zu lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.
  • Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
  • Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.
  • бо ми — члени тіла його.
  • Denn wir sind Glieder seines Leibes.
  • Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
  • Darum wird der Mann Vater und Mutter verlassen und sich an seine Frau binden und die zwei werden ein Fleisch sein.
  • Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.
  • Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich beziehe es auf Christus und die Kirche.
  • Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.
  • Indessen sollt auch ihr, jeder Einzelne, seine Frau lieben wie sich selbst, die Frau aber ehre ihren Mann.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026