Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Филип’ян 2:17
-
Переклад Біблії Хоменка
Ба навіть коли мушу пролити мою кров на жертву й офіру за вашу віру, я радуюсь і веселюся разом з усіма вами.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та хоч і приносять мене в жертву і служеннє віри вашої, я (тим) радуюсь і веселюсь із усїма вами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та хоч і стаю я жертвою при жертві і при службі вашої віри, я радію та тішуся ра́зом із вами всіма́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та хоч і приношу себе на служіння і в жертву вашої віри, я радію і веселюся разом з усіма вами. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І навіть якщо кров моя проллється як пожертва, що йде з приношеннями, та служінням віри вашої, все одно я щасливий і радію разом з усіма вами. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам. -
Und ob ich geopfert werde über dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, so freue ich mich und freue mich mit euch allen.
-
(en) King James Bible ·
Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all. -
(en) English Standard Bible Version ·
Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние,9 в дополнение к жертве — вашему верному служению Богу, я радуюсь вместе с вами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И даже если кровь моя должна будет пролиться в дополнение к жертвенному приношению веры вашей, я ликую и разделяю ликование со всеми вами. -
Doch wenn auch mein Leben dargebracht wird zusammen mit dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, freue ich mich und freue mich mit euch allen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und selbst wenn ich sterben muss und mein Blut wie Opferblut vergossen wird im Dienst für euren Glauben, so bin ich doch voller Freude. Ja, ich freue mich mit euch allen. -
(en) New King James Bible Version ·
Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all. -
(en) New International Bible Version ·
But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you. -
(en) New American Standard Bible ·
But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.