Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Тимофія 2) | (1 Тимофія 4) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Вірне слово: Коли хтось прагне єпископства, — бажає доброї справи.
  • Das ist gewißlich wahr: So jemand ein Bischofsamt begehrt, der begehrt ein köstlich Werk.
  • Треба, отже, щоб єпископ був бездоганним, однієї лише жінки чоловіком, тверезим, розважливим, чесним, гостинним, здібним навчати,
  • Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaft,
  • не п'яницею, не розбишакою, а сумирним, не сварливим, не грошолюбом;
  • nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig,
  • щоб власним домом добре правив та щоб дітей тримав у послусі з усякою повагою, —
  • der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit,
  • бо хто не знає рядити власним домом, то як він буде дбати про Церкву Божу? —
  • (so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen;
  • не новонавернений, щоб, розгордівши, не потрапив під дияволів осуд.
  • nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle.
  • Треба також, щоб він мав гарне свідчення і від тих, що зовні, щоб не опинився у ганьбі та у диявольських тенетах.
  • Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick.
  • Диякони — так само треба, щоб були поважні, не двоязичні, вина багато щоб не вживали, не були віддані брудному зискові;
  • Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierung treiben;
  • щоб тайну віри берегли в чистім сумлінні.
  • die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
  • Але й таких спочатку слід поставити на пробу, а потім нехай служать, якщо будуть бездоганні.
  • Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.
  • Жінки також нехай поважні будуть, не обмовливі, тверезі, вірні в усьому.
  • Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.
  • Диякони нехай будуть кожен лиш однієї жінки чоловіком, добре правлять дітьми і власним домом,
  • Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.
  • бо ті, що виконують гаразд свої обов'язки, здобувають собі почесний ступінь і велику сміливість у вірі в Христа Ісуса.
  • Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben an Christum Jesum.
  • Пишу тобі це, надіючися, що незабаром прийду до тебе.
  • Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen;
  • Коли ж загаюся, то щоб ти знав, як слід поводитися в домі Божім, яким є Церква Бога живого, стовп та основа правди.
  • so ich aber verzöge, daß du wissest, wie du wandeln sollst in dem Hause Gottes, welches ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, ein Pfeiler und eine Grundfeste der Wahrheit.
  • А то річ певна, що тайна побожности — велика: Христос явився у тілі, засвідчений у Дусі, показався ангелам, проповідуваний поганам, увіруваний у світі, вознісся у славі.
  • Und kündlich groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbart im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, erschienen den Engeln, gepredigt den Heiden, geglaubt von der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit.

  • ← (1 Тимофія 2) | (1 Тимофія 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026