Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 35:14
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Як для друга або брата, так я побивався; як за матїрю падкуючи, так я в журбі хилився.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Немов за приятелем, немов за рідним братом, сумний ходив я; немов у жалобі за матір'ю, засмучений хилився. -
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
-
(en) King James Bible ·
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. -
(en) English Standard Bible Version ·
I went about as though I grieved for my friend or my brother;
as one who laments his mother,
I bowed down in mourning. -
Als wäre es ein Freund oder Bruder, so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter, trauernd und tief gebeugt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich verhielt mich so, als wäre er mein Bruder oder Freund. In tiefer Trauer ging ich umher — wie jemand, der um seine Mutter weint. -
(en) New International Bible Version ·
I went about mourning
as though for my friend or brother.
I bowed my head in grief
as though weeping for my mother. -
(en) New Living Bible Translation ·
I was sad, as though they were my friends or family,
as if I were grieving for my own mother. -
(en) New American Standard Bible ·
I went about as though it were my friend or brother;
I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.