Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 59:11
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Не повбивай їх, щоб не забув народ мій! Розсип їх потугою своєю, і притисни їх, Господи, защитнику наш!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто ж приведе мене до укріпленого міста? Хто мене поведе в Ідумею? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто введёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Едома? -
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
-
(en) King James Bible ·
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто приведет меня в укрепленный город?
Кто доведет меня до Эдома? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто меня поведёт на Эдом, на укреплённый город? -
Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du, mein Gott, kommst mir in Liebe entgegen und lässt mich über meine Feinde triumphieren. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not slay them, lest my people forget;
Scatter them by Your power,
And bring them down,
O Lord our shield. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t kill them, for my people soon forget such lessons;
stagger them with your power, and bring them to their knees,
O Lord our shield. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not slay them, or my people will forget;
Scatter them by Your power, and bring them down,
O Lord, our shield.