Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 10:8
-
Переклад Біблії Огієнка
Твої руки створили мене і вчинили мене́, потім Ти обернувся — і гу́биш мене.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Руки твої мене склали й сотворили,
і ти ж мене всього руйнуєш? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Руки твої трудились надо мною, й виробили ввесь мій образ навкруги, — й ти губиш мене? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене уразив. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня? -
Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?
-
(en) King James Bible ·
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. -
(en) English Standard Bible Version ·
Your hands fashioned and made me,
and now you have destroyed me altogether. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Руки Твои вылепили и создали меня,
а теперь Ты губишь меня? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь. -
Deine Hände haben mich gebildet, mich gemacht; dann hast du dich umgedreht und mich vernichtet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deine Hände haben mich gebildet und geformt. Willst du dich jetzt von mir abwenden und mich zerstören? -
(en) New King James Bible Version ·
‘Your hands have made me and fashioned me,
An intricate unity;
Yet You would destroy me. -
(en) New International Bible Version ·
“Your hands shaped me and made me.
Will you now turn and destroy me? -
(en) New Living Bible Translation ·
“‘You formed me with your hands; you made me,
yet now you completely destroy me. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Your hands fashioned and made me altogether,
And would You destroy me?