Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 32:15
-
Переклад Біблії Турконяка
Вони жахнулися і більше не відповідали, — у них пропали слова.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Збентежені, не відповідали більше,
слів їм забракло. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Полякались, мовчять, перестали говорити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Полякались вони, вже не відповіда́ють, не мають вже слів, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Испугались, не отвечают более; перестали говорить. -
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
-
(en) King James Bible ·
They were amazed, they answered no more: they left off speaking. -
(en) English Standard Bible Version ·
“They are dismayed; they answer no more;
they have not a word to say. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они испугались и больше не отвечают,
слов у них не осталось. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить. -
Besiegt sind sie, geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr seid am Ende, ihr habt nichts mehr zu sagen, euch fehlen die Worte! -
(en) New King James Bible Version ·
“They are dismayed and answer no more;
Words escape them. -
(en) New International Bible Version ·
“They are dismayed and have no more to say;
words have failed them. -
(en) New Living Bible Translation ·
You sit there baffled,
with nothing more to say. -
(en) New American Standard Bible ·
“They are dismayed, they no longer answer;
Words have failed them.