Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 7:15
-
Переклад Біблії Турконяка
Забереш від мого духа мою душу, від смерті ж — мої кості.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І я волів би задушитись,
смерть мені ліпша від страждання. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так, що душа моя бажає лїпше перериву дихання, лїпше смертї, нїж удержання костей моїх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І душа моя пра́гне заду́шення, смерти хо́чуть мої кості. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих. -
daß meine Seele wünschte erstickt zu sein und meine Gebeine den Tod.
-
(en) King James Bible ·
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that I would choose strangling
and death rather than my bones. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер,
чем пребывать в этом теле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу. -
Erwürgt zu werden, zöge ich vor, den Tod meinem Totengerippe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am liebsten würde ich erhängt! Lieber sterben als noch länger in diesem elenden Körper leben! -
(en) New International Bible Version ·
so that I prefer strangling and death,
rather than this body of mine. -
(en) New Living Bible Translation ·
I would rather be strangled —
rather die than suffer like this. -
(en) New American Standard Bible ·
So that my soul would choose suffocation,
Death rather than my pains.