Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 96:10
-
Переклад Біблії Турконяка
Ви, що любите Господа, ненавидьте зло. Господь береже душі Своїх праведних, — Він визволить їх із рук грішників.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Скажіть між народами: «Господь царює!» Світ стоїть твердо, не похитнеться Він судить народи справедливо. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Звіщайте між народами: Господь царює! І круг земний стоїть твердо, не похитається; він судить народи у правотї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто Господа любить, — нена́видьте зло! Хто рятує душі святих Своїх, Той ви́зволить їх із руки несправедли́вих. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых избавляет их. -
Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.
-
(en) King James Bible ·
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. -
(en) English Standard Bible Version ·
Say among the nations, “The Lord reigns!
Yes, the world is established; it shall never be moved;
he will judge the peoples with equity.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Любящие Господа, ненавидьте зло!
Он хранит души верных Ему
и избавляет их от рук нечестивых. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все любящие Бога не приемлют зло. Последователей Он своих спасает. -
Verkündet bei den Nationen: Der HERR ist König! Fest ist der Erdkreis gegründet, er wird nicht wanken. Er richtet die Völker so, wie es recht ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sagt den Völkern: »Der HERR ist König!« Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken. Allen Völkern wird er ein gerechter Richter sein! -
(en) New International Bible Version ·
Say among the nations, “The Lord reigns.”
The world is firmly established, it cannot be moved;
he will judge the peoples with equity. -
(en) New Living Bible Translation ·
Tell all the nations, “The LORD reigns!”
The world stands firm and cannot be shaken.
He will judge all peoples fairly. -
(en) New American Standard Bible ·
Say among the nations, “The LORD reigns;
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved;
He will judge the peoples with equity.”