Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 29:25
-
Переклад Біблії Турконяка
такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто людей боїться, той у сильце попаде;
а хто на Господа вповає, той безпечен. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен. -
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
-
(en) King James Bible ·
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. -
(en) English Standard Bible Version ·
The fear of man lays a snare,
but whoever trusts in the Lord is safe. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Страх перед человеком — ловушка,
а верящий Господу находится в безопасности. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Страх, словно ловушка. Но верующий в Бога будет спасён. -
Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle; wer auf den HERRN vertraut, ist gesichert.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer das Urteil der Menschen fürchtet, gerät in ihre Abhängigkeit; wer dem HERRN vertraut, ist gelassen und sicher. -
(en) New International Bible Version ·
Fear of man will prove to be a snare,
but whoever trusts in the Lord is kept safe. -
(en) New Living Bible Translation ·
Fearing people is a dangerous trap,
but trusting the LORD means safety. -
(en) New American Standard Bible ·
The fear of man brings a snare,
But he who trusts in the LORD will be exalted.