Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich’s doch nicht an.
Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt’s nicht an, der haßt sein Leben.
такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.