Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 29:7
-
Переклад Біблії Турконяка
Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Праведний знає справу бідних,
а розбещений не має зрозуміння. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела. -
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
-
(en) King James Bible ·
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. -
(en) English Standard Bible Version ·
A righteous man knows the rights of the poor;
a wicked man does not understand such knowledge. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Помнит118 праведник о правах бедняков,
а нечестивый в них и не вникает. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Добрые пытаются сделать правильное для бедных, но злым всё равно. -
Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen, der Frevler aber kennt kein Verständnis.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer Gott liebt, der achtet die Rechte der Armen; doch der Gottlose will nichts davon wissen. -
(en) New King James Bible Version ·
The righteous considers the cause of the poor,
But the wicked does not understand such knowledge. -
(en) New International Bible Version ·
The righteous care about justice for the poor,
but the wicked have no such concern. -
(en) New Living Bible Translation ·
The godly care about the rights of the poor;
the wicked don’t care at all. -
(en) New American Standard Bible ·
The righteous is concerned for the rights of the poor,
The wicked does not understand such concern.