Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ефесян 5:11
-
Переклад Біблії Турконяка
і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і не беріть участи в неплідних ділах те́мряви, а краще й докоряйте. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Не беріть участі у марних і безплідних справах темряви, а краще викривайте їх. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте. -
Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.
-
(en) King James Bible ·
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и не участвуйте ни в каких пустых деяниях, принадлежащих тьме, а обличайте их. -
und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, deckt sie vielmehr auf!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Lasst euch auf keine finsteren Machenschaften ein, die keine gute Frucht hervorbringen, im Gegenteil: Helft, sie aufzudecken. -
(en) New International Bible Version ·
Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them. -
(en) New Living Bible Translation ·
Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;