Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалмы 101:7
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Я, как сова в пустыне, одинок, как филин, на развалинах живущий.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я как пустынная сова,
как домовой сыч на развалинах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не житиме у моїм домі, хто лукавство творить. Хто кує брехні, не встоїться перед очима в мене. -
(en) King James Bible ·
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. -
Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen bei mir nicht.
-
(en) New International Bible Version ·
No one who practices deceit
will dwell in my house;
no one who speaks falsely
will stand in my presence. -
(en) English Standard Bible Version ·
No one who practices deceit
shall dwell in my house;
no one who utters lies
shall continue before my eyes. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Уподо́бився я пелика́нові пустині, я став, як той пу́гач руїн! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я уподібнився до пелікана, що в пустелі, — я став, як та сова в розваленому домі. -
In meinem Haus wohne kein Betrüger, kein Lügner kann bestehn vor meinen Augen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Betrüger und Lügner aber haben nichts in meinem Palast zu suchen — sie sollen mir nicht unter die Augen kommen! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не буде в моїй хатї жити, хто творить підступ; хто брехню говорить, не сьміє стояти перед очима моїми. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will not allow deceivers to serve in my house,
and liars will not stay in my presence. -
(en) New American Standard Bible ·
He who practices deceit shall not dwell within my house;
He who speaks falsehood shall not maintain his position before me.