Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалмы 65:9
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Он жизни наши уберёг, не дал ногам скользить по бездорожью.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сохранил нам жизнь
и не дал нашим ногам споткнуться. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу. -
(en) King James Bible ·
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. -
(daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто зберіг душу мою при житті й не дає схибитися моїм ногам. -
Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle Bewohner der Erde erschrecken vor deinen Taten, vom Osten bis zum Westen jubeln die Menschen dir zu. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти дбаєш про землю, і даєш їй достатку: щедриш її великим багацтвом: Божий потік повний води. Ти приготовляєш для неї хлїб, що даєш рости йому. -
(en) New Living Bible Translation ·
You take care of the earth and water it,
making it rich and fertile.
The river of God has plenty of water;
it provides a bountiful harvest of grain,
for you have ordered it so. -
(en) New American Standard Bible ·
You visit the earth and cause it to overflow;
You greatly enrich it;
The stream of God is full of water;
You prepare their grain, for thus You prepare the earth.