Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Притчи 21:15
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Справедливый суд приносит добрым людям счастье, но злых пугает.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Соблюдение правосудия — радость для праведника и страх для делающих зло. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Радость праведным, когда вершат правосудие,
но ужас злодеям. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чинити правосуддя — праведному радість,
а лиходіям жах. -
(en) King James Bible ·
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. -
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
-
(en) New International Bible Version ·
When justice is done, it brings joy to the righteous
but terror to evildoers. -
(en) English Standard Bible Version ·
When justice is done, it is a joy to the righteous
but terror to evildoers. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються. -
Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn das Recht beachtet wird, freut sich ein ehrlicher Mensch; aber für einen Übeltäter bedeutet es Angst und Schrecken. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Правий суд — се радість праведному, а страх лиходїєві. -
(en) New King James Bible Version ·
It is a joy for the just to do justice,
But destruction will come to the workers of iniquity. -
(en) New Living Bible Translation ·
Justice is a joy to the godly,
but it terrifies evildoers. -
(en) New American Standard Bible ·
The exercise of justice is joy for the righteous,
But is terror to the workers of iniquity.