Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Как земледельцы роют каналы для поливки полей, меняя направления потоков, так и Господь управляет разумом царей. Он может направить царя, куда Он желает.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es, wohin er will.
Человек думает, что делает всё правильно, но Господь судит по истинным делам.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Делай то, что справедливо и праведно. Господу это угодно больше, чем жертва.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
Глазами и сердцем показывает человек зло: глаза, унижающие других, и сердце, полное высокомерия, — всё это грех.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
Торопливость приводит к потере, планы же тех, кто усердно трудится, приводят к изобилию.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird’s mangeln.
Быстро исчезнет богатство, добытое обманом, и приведёт тебя к смерти.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
Злые будут уничтожены за зло, ими сотворённое. Они отказываются от праведности.
Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
Злые всегда стремятся обмануть, но добрые всегда искренни и справедливы.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.
Es ist besser, wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
Злобные хотят сделать больше зла, и они не милосердны к окружающим.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
Накажи того, кто смеётся над Богом, и глупые примут этот урок, они станут мудрыми и узнавать будут больше и больше.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unverständigen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
Праведник знает о делах нечестивых людей, и Он их накажет.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur, Schaden zu tun.
Кто отказывается помочь бедным, тому не будет помощи в нужный момент.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
Если кто-то сердит на тебя, сделай ему тайный подарок. Подарок, сделанный тайно, может унять сильный гнев.
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
Справедливый суд приносит добрым людям счастье, но злых пугает.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
Человек, теряющий путь мудрости, идёт в сторону гибели.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, der wird bleiben in der Toten Gemeinde.
Если приятное времяпрепровождение — главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird’s mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Злые должны заплатить за всё зло, причинённое добрым. Лживые должны заплатить за все неприятности, которые они доставили честным.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
Лучше жить в пустыне, чем со вспыльчивой и сварливой женой.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
Мудрый бережёт нужные ему вещи, а глупый сразу же их использует.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
Кто постоянно стремится к доброте и любви, будет жить в достатке и чести.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Мудрый может сделать всё, что угодно. Он может штурмовать город, защитники которого сильны, и разрушить стены, на которые все надеялись.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
Кто в речах своих осмотрителен, тот спасает себя от несчастий.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
Гордец считает себя лучше других, он своими поступками показывает собственную злобность.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
Алчность убивает ленивого, ибо руки его отказываются работать.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
Жадному всегда всего мало. Добрый же человек даёт и нужды не знает.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
Господь не находит счастья в жертвах, приносимых злыми, особенно, когда они корыстны.
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
Лжец будет уничтожен, и любой, кто слушает ложь, также погибнет.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
Добрый всегда знает, что он прав, но лживому надо притворяться.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
Нет достаточно мудрого человека, чтобы строить успешные планы, если Господь против планов этих.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.