Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.
Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
И бедного, и богатого сотворил Господь.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Мудрый предвидит трудности и уходит с этого пути в сторону, но глупый идёт прямо к бедам, и страдает от этого.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
Почитание Господа и смирение приводит к богатству, чести и истинной жизни.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Злые в ловушках многих бед, но тот, кто заботится о душе своей, тот избежит несчастий.
Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernhält, bewahrt sein Leben.
Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
Приносящий несчастья — пожнёт несчастье. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.
Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными.
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.
Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.
Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
Ленивый говорит: "Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать".
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
Грех прелюбодеяния — словно ловушка. Господь прогневается на того, кто попадёт в эту ловушку.
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери.
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрый. Черпай из этих поучений.
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Тебе будет приятно запомнить эти слова, чтобы ты мог припомнить их в нужное время.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.
Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
Я записал тридцать изречений для тебя, это слова совета и мудрости.
Habe ich dir’s nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
Они научат тебя истинному и важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
Господь на их стороне. Он поддерживает бедных и отберёт у любого, кто взял у бедного.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.
Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
Не поручайся за долги другого.
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь?
denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.
Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.