Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Когда ты сидишь и ешь со значительным человеком, помни с кем ты.
Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
Никогда не ешь слишком много, даже если ты очень голоден.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
Не ешь слишком много того, чем он тебя угощает. Это могло быть проверкой тебя.
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
Не губи здоровье своё ради достижения богатства. Если ты мудр, ты будешь терпелив.
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
Деньги уходят очень быстро, словно у них вырастают крылья, и они становятся птицами.
Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
Не ешь вместе с жадным и избегай его явств.
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
Он — скупец. Он может предложить тебе пищу, но только ради приличия.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.
Deine Bissen, die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
Не пытайся учить глупого, он посмеётся над твоей мудростью.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
Никогда не сдвигай старую межу и не отнимай землю у сирот.
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
Господь будет против тебя. Он могуществен и защищает сирот.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
Слушай учителя твоего и учись всему, чему можешь.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
Всегда наказывай ребёнка, если это нужно. Наказание ему не повредит.
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
Если накажешь его, ты можешь спасти его жизнь.
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.
Сын мой, если станешь мудрым, я буду очень счастлив.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
Счастье будет в сердце моём, когда услышу от тебя добрые слова.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Не завидуй злым и всегда старайся верить в Бога.
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
Всегда есть надежда, и она никогда не исчезнет.
Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
Не дружи с теми, кто пьёт слишком много вина и слишком много ест.
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
Те, кто пьют и едят слишком много, быстро беднеют. Всё, что они делают — пьют, едят, спят и вскоре у них ничего не будет.
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
Слушай, что говорит твой отец. Без него не был бы ты рождён, и почитай мать твою, даже когда она станет старой.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Истина, мудрость, учение, понимание стоят денег, и стоят слишком дорого, чтобы продавать их.
Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
Отец доброго человека счастлив. Если дети мудры, они приносят отцу радость.
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
Пусть твои родители будут счастливы, и пусть мать твоя возликует.
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
Сын мой, слушай внимательно, что я говорю, пусть примером тебе будет жизнь моя.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
Блудницы и плохие женщины — капкан. Они, словно глубокий колодец, из которого ты не можешь выбраться.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
Словно вор поджидает тебя блудница. Она причина того, что многие мужчины становятся грешниками.
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
Какие люди часто ссорятся и дерутся? У них красные глаза, они шатаются и могут попасть в беду. Они могли бы избежать этих несчастий.
Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
Плохо будет тем, кто пьёт слишком много вина и крепких напитков.
Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
Но потом оно кусает, словно змея.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
Вино будет причиной твоих странных поступков, разум твой будет мутнеть.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, что ты на корабле.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.