Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Когда ты сидишь и ешь со значительным человеком, помни с кем ты.
  • Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
  • Никогда не ешь слишком много, даже если ты очень голоден.
  • und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
  • Не ешь слишком много того, чем он тебя угощает. Это могло быть проверкой тебя.
  • Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
  • Не губи здоровье своё ради достижения богатства. Если ты мудр, ты будешь терпелив.
  • Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
  • Деньги уходят очень быстро, словно у них вырастают крылья, и они становятся птицами.
  • Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
  • Не ешь вместе с жадным и избегай его явств.
  • Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
  • Он — скупец. Он может предложить тебе пищу, но только ради приличия.
  • Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
  • И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.
  • Deine Bissen, die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
  • Не пытайся учить глупого, он посмеётся над твоей мудростью.
  • Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
  • Никогда не сдвигай старую межу и не отнимай землю у сирот.
  • Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
  • Господь будет против тебя. Он могуществен и защищает сирот.
  • Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
  • Слушай учителя твоего и учись всему, чему можешь.
  • Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
  • Всегда наказывай ребёнка, если это нужно. Наказание ему не повредит.
  • Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
  • Если накажешь его, ты можешь спасти его жизнь.
  • Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.
  • Сын мой, если станешь мудрым, я буду очень счастлив.
  • Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
  • Счастье будет в сердце моём, когда услышу от тебя добрые слова.
  • und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
  • Не завидуй злым и всегда старайся верить в Бога.
  • Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
  • Всегда есть надежда, и она никогда не исчезнет.
  • Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
  • Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.
  • Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
  • Не дружи с теми, кто пьёт слишком много вина и слишком много ест.
  • Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
  • Те, кто пьют и едят слишком много, быстро беднеют. Всё, что они делают — пьют, едят, спят и вскоре у них ничего не будет.
  • denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
  • Слушай, что говорит твой отец. Без него не был бы ты рождён, и почитай мать твою, даже когда она станет старой.
  • Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
  • Истина, мудрость, учение, понимание стоят денег, и стоят слишком дорого, чтобы продавать их.
  • Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
  • Отец доброго человека счастлив. Если дети мудры, они приносят отцу радость.
  • Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
  • Пусть твои родители будут счастливы, и пусть мать твоя возликует.
  • Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
  • Сын мой, слушай внимательно, что я говорю, пусть примером тебе будет жизнь моя.
  • Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
  • Блудницы и плохие женщины — капкан. Они, словно глубокий колодец, из которого ты не можешь выбраться.
  • Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
  • Словно вор поджидает тебя блудница. Она причина того, что многие мужчины становятся грешниками.
  • Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
  • Какие люди часто ссорятся и дерутся? У них красные глаза, они шатаются и могут попасть в беду. Они могли бы избежать этих несчастий.
  • Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
  • Плохо будет тем, кто пьёт слишком много вина и крепких напитков.
  • Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
  • Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.
  • Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
  • Но потом оно кусает, словно змея.
  • aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
  • Вино будет причиной твоих странных поступков, разум твой будет мутнеть.
  • So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
  • Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, что ты на корабле.
  • und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
  • Ты скажешь: "Они били меня, но я не помню, ударили — я не почувствовал. Теперь не могу проснуться, мне нужно ещё выпить".
  • Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich’s mehr treibe?

  • ← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026