Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
David Defeats His Enemies
After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
Nach diesem schlug David die Philister und demütigte sie und nahm Gath und seine Ortschaften aus der Philister Hand.
And he defeated Moab, and the Moabites became servants to David and brought tribute.
Auch schlug er die Moabiter, daß die Moabiter David untertänig wurden und Geschenke brachten.
Er schlug auch Hadadeser, den König zu Zoba in Hamath, da er hinzog, sein Zeichen aufzurichten am Wasser Euphrat.
And David took from him 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses, but left enough for 100 chariots.
Und David gewann ihm ab 1000 Wagen, 7000 Reiter und 20,000 Mann zu Fuß. Und David verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt 100 Wagen übrig.
And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
Und die Syrer von Damaskus kamen, dem Hadadeser, dem König zu Zoba, zu helfen. Aber David schlug der Syrer 22,000 Mann
und legte Volk in das Syrien von Damaskus, daß die Syrer David untertänig wurden und brachten ihm Geschenke. Denn der HERR half David, wo er hin zog.
And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.
And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze. With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
Auch nahm David aus den Städten Hadadesers, Tibehath und Chun, sehr viel Erz, davon Salomo das eherne Meer und die Säulen und eherne Gefäße machte.
When Tou king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer, king of Zobah,
Und da Thou, der König zu Hamath, hörte, daß David alle Macht Hadadesers, des Königs zu Zoba, geschlagen hatte,
he sent his son Hadoram to King David, to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had often been at war with Tou. And he sent all sorts of articles of gold, of silver, and of bronze.
sandte er seinen Sohn Hadoram zum König David und ließ ihn grüßen und segnen, daß er Hadadeser geschlagen hatte (denn Thou hatte einen Streit mit Hadadeser; und er hatte mit sich allerlei goldene, silberne und eherne Gefäße.
These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he had carried off from all the nations, from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
Auch diese heiligte der König David dem HERRN mit dem Silber und Gold, das er den Heiden genommen hatte: den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern.
And Abishai, the son of Zeruiah, killed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
Und Abisai, der Zeruja Sohn, schlug der Edomiter im Salztal 18,000
Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord gave victory to David wherever he went.
und legte Volk in Edom, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hin zog.
David’s Administration
So David reigned over all Israel, and he administered justice and equity to all his people.
So David reigned over all Israel, and he administered justice and equity to all his people.
Also regierte David über das ganze Israel und handhabte Gericht und Gerechtigkeit allem seinem Volk.
And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests; and Shavsha was secretary;
Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Sawsa war Schreiber;