Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Zophar Speaks: You Deserve Worse
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
“Should a multitude of words go unanswered,
and a man full of talk be judged right?
and a man full of talk be judged right?
Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?
Should your babble silence men,
and when you mock, shall no one shame you?
and when you mock, shall no one shame you?
Müssen die Leute zu deinem eitlen Gerede schweigen, daß du spottest und niemand dich beschäme?
Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
But oh, that God would speak
and open his lips to you,
and open his lips to you,
Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
und zeigte dir die heimliche Weisheit! Denn er hätte noch wohl mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
“Can you find out the deep things of God?
Can you find out the limit of the Almighty?
Can you find out the limit of the Almighty?
Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige?
Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
Its measure is longer than the earth
and broader than the sea.
and broader than the sea.
länger denn die Erde und breiter denn das Meer.
If he passes through and imprisons
and summons the court, who can turn him back?
and summons the court, who can turn him back?
So er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält, wer will’s ihm wehren?
For he knows worthless men;
when he sees iniquity, will he not consider it?
when he sees iniquity, will he not consider it?
Denn er kennt die losen Leute, er sieht die Untugend, und sollte es nicht merken?
But a stupid man will get understanding
when a wild donkey’s colt is born a man!
when a wild donkey’s colt is born a man!
Ein unnütziger Mann bläht sich, und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
“If you prepare your heart,
you will stretch out your hands toward him.
you will stretch out your hands toward him.
Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;
If iniquity is in your hand, put it far away,
and let not injustice dwell in your tents.
and let not injustice dwell in your tents.
wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, fern von dir tätest, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:
Surely then you will lift up your face without blemish;
you will be secure and will not fear.
you will be secure and will not fear.
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
You will forget your misery;
you will remember it as waters that have passed away.
you will remember it as waters that have passed away.
Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;
And your life will be brighter than the noonday;
its darkness will be like the morning.
its darkness will be like the morning.
und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
And you will feel secure, because there is hope;
you will look around and take your rest in security.
you will look around and take your rest in security.
und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;
You will lie down, and none will make you afraid;
many will court your favor.
many will court your favor.
würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.