Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 13) | (Job 15) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Job Continues: Death Comes Soon to All

    “Man who is born of a woman
    is few of days and full of trouble.
  • Der Mensch, vom Weib geboren, knapp an Tagen, unruhvoll,
  • He comes out like a flower and withers;
    he flees like a shadow and continues not.
  • er geht wie die Blume auf und welkt, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht bestehen.
  • And do you open your eyes on such a one
    and bring me into judgment with you?
  • Doch über ihm hältst du dein Auge offen, mich aber bringst du ins Gericht mit dir.
  • Who can bring a clean thing out of an unclean?
    There is not one.
  • Kann denn ein Reiner von Unreinem kommen? Nicht ein Einziger.
  • Since his days are determined,
    and the number of his months is with you,
    and you have appointed his limits that he cannot pass,
  • Wenn seine Tage fest bestimmt sind und die Zahl seiner Monde bei dir, wenn du gesetzt hast seine Grenzen, sodass er sie nicht überschreitet,
  • look away from him and leave him alone,a
    that he may enjoy, like a hired hand, his day.
  • dann schau weg von ihm! Lass ab, dass er seines Tags sich freue wie ein Tagelöhner!
  • “For there is hope for a tree,
    if it be cut down, that it will sprout again,
    and that its shoots will not cease.
  • Denn für den Baum besteht noch Hoffnung: Ist er gefällt, so treibt er wieder, sein Sprössling bleibt nicht aus.
  • Though its root grow old in the earth,
    and its stump die in the soil,
  • Wenn in der Erde seine Wurzel altert und sein Stumpf im Boden stirbt,
  • yet at the scent of water it will bud
    and put out branches like a young plant.
  • vom Dunst des Wassers sprosst er wieder und wie ein Setzling treibt er Zweige.
  • But a man dies and is laid low;
    man breathes his last, and where is he?
  • Doch stirbt ein Mann, so bleibt er kraftlos, verscheidet ein Mensch, wo ist er dann?
  • As waters fail from a lake
    and a river wastes away and dries up,
  • Die Wasser schwinden aus dem Meer, der Strom vertrocknet und versiegt.
  • so a man lies down and rises not again;
    till the heavens are no more he will not awake
    or be roused out of his sleep.
  • So legt der Mensch sich hin, steht nie mehr auf; die Himmel werden vergehen, ehe er erwacht, ehe er aus seinem Schlaf geweckt wird.
  • Oh that you would hide me in Sheol,
    that you would conceal me until your wrath be past,
    that you would appoint me a set time, and remember me!
  • Dass du mich in der Unterwelt verstecktest, mich bergen wolltest, bis dein Zorn sich wendet, eine Frist mir setztest und dann an mich dächtest!
  • If a man dies, shall he live again?
    All the days of my service I would wait,
    till my renewalb should come.
  • Wenn einer stirbt, lebt er dann wieder auf? Alle Tage meines Kriegsdienstes harrte ich, bis einer käme, um mich abzulösen.
  • You would call, and I would answer you;
    you would long for the work of your hands.
  • Du riefest und ich gäbe dir Antwort, du sehntest dich nach deiner Hände Werk.
  • For then you would number my steps;
    you would not keep watch over my sin;
  • Dann würdest du meine Schritte zählen, auf meinen Fehltritt nicht mehr achten.
  • my transgression would be sealed up in a bag,
    and you would cover over my iniquity.
  • Versiegelt im Beutel wäre mein Vergehen, du würdest meinen Frevel übertünchen.
  • “But the mountain falls and crumbles away,
    and the rock is removed from its place;
  • Doch auch ein Berg fällt und zergeht, von seiner Stätte rückt der Fels.
  • the waters wear away the stones;
    the torrents wash away the soil of the earth;
    so you destroy the hope of man.
  • Das Wasser zerreibt Steine, Platzregen spült das Erdreich fort; so machst du die Hoffnung des Menschen zunichte.
  • You prevail forever against him, and he passes;
    you change his countenance, and send him away.
  • Du bezwingst ihn für immer, so geht er dahin, du entstellst sein Gesicht und schickst ihn fort.
  • His sons come to honor, and he does not know it;
    they are brought low, and he perceives it not.
  • Sind seine Kinder in Ehren, er weiß es nicht; sind sie verachtet, er merkt es nicht.
  • He feels only the pain of his own body,
    and he mourns only for himself.”
  • Sein Leib fühlt nur die eigenen Schmerzen, seine Seele trauert nur um sich selbst.

  • ← (Job 13) | (Job 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026