Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 14) | (Job 16) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Eliphaz Accuses: Job Does Not Fear God

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
  • “Should a wise man answer with windy knowledge,
    and fill his belly with the east wind?
  • Gibt ein Weiser windige Kunde zur Antwort, füllt er sein Inneres mit Ostwind an,
  • Should he argue in unprofitable talk,
    or in words with which he can do no good?
  • um zurechtzuweisen mit Gerede, das nichts taugt, mit Worten, in denen kein Nutzen liegt?
  • But you are doing away with the fear of Goda
    and hindering meditation before God.
  • Du brichst sogar die Gottesfurcht, zerstörst das Besinnen vor Gott.
  • For your iniquity teaches your mouth,
    and you choose the tongue of the crafty.
  • Denn deine Schuld belehrt deinen Mund, die Sprache der Listigen hast du gewählt.
  • Your own mouth condemns you, and not I;
    your own lips testify against you.
  • Dein eigener Mund verurteilt dich, nicht ich, deine Lippen zeugen gegen dich.
  • “Are you the first man who was born?
    Or were you brought forth before the hills?
  • Bist du als erster Mensch geboren, kamst du zur Welt noch vor den Hügeln?
  • Have you listened in the council of God?
    And do you limit wisdom to yourself?
  • Hast du gelauscht im Rate Gottes und die Weisheit an dich gerissen?
  • What do you know that we do not know?
    What do you understand that is not clear to us?
  • Was weißt du, das wir nicht wissen, was verstehst du, das uns nicht bekannt ist?
  • Both the gray-haired and the aged are among us,
    older than your father.
  • Auch unter uns sind Alte, sind Ergraute, die älter sind an Tagen als dein Vater.
  • Are the comforts of God too small for you,
    or the word that deals gently with you?
  • Ist zu gering dir Gottes Tröstung, ein Wort, das sanft mit dir verfährt?
  • Why does your heart carry you away,
    and why do your eyes flash,
  • Wie reißt doch dein Herz dich fort, wie überheben sich deine Augen,
  • that you turn your spirit against God
    and bring such words out of your mouth?
  • dass gegen Gott deinen Zorn du wendest und solche Worte aus deinem Munde stößt?
  • What is man, that he can be pure?
    Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • Was ist der Mensch, dass rein er wäre, der vom Weib Geborene, dass er im Recht sein könnte?
  • Behold, Godb puts no trust in his holy ones,
    and the heavens are not pure in his sight;
  • Sieh doch, selbst seinen Heiligen traut er nicht und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen.
  • how much less one who is abominable and corrupt,
    a man who drinks injustice like water!
  • Geschweige denn ein Unreiner und Verderbter, ein Mann, der Verkehrtes trinkt wie Wasser.
  • “I will show you; hear me,
    and what I have seen I will declare
  • Verkünden will ich dir, hör mir zu! Was ich geschaut, will ich erzählen,
  • (what wise men have told,
    without hiding it from their fathers,
  • was Weise zu berichten wissen, was ihre Väter ihnen nicht verhehlten.
  • to whom alone the land was given,
    and no stranger passed among them).
  • Ihnen allein war das Land gegeben, kein Fremder ging unter ihnen einher.
  • The wicked man writhes in pain all his days,
    through all the years that are laid up for the ruthless.
  • Der Frevler bebt in Ängsten all seine Tage, nur wenige Jahre sind dem Tyrannen bestimmt.
  • Dreadful sounds are in his ears;
    in prosperity the destroyer will come upon him.
  • In seinen Ohren hallen Schreckensrufe, mitten im Frieden kommt der Verwüster über ihn.
  • He does not believe that he will return out of darkness,
    and he is marked for the sword.
  • Er kann nicht hoffen, der Finsternis zu entfliehen, aufgespart ist er für das Schwert.
  • He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’
    He knows that a day of darkness is ready at his hand;
  • Er irrt umher nach Brot, wo er es finde, er weiß, dass ihn ein schwarzer Tag bedroht.
  • distress and anguish terrify him;
    they prevail against him, like a king ready for battle.
  • Not und Drangsal erschrecken ihn, sie packen ihn wie ein kampfbereiter König.
  • Because he has stretched out his hand against God
    and defies the Almighty,
  • Denn gegen Gott erhebt er seine Hand, gegen den Allmächtigen erkühnt er sich.
  • running stubbornly against him
    with a thickly bossed shield;
  • Halsstarrig rennt er gegen ihn an mit den dicken Buckeln seiner Schilde.
  • because he has covered his face with his fat
    and gathered fat upon his waist
  • Sein Gesicht ist bedeckt mit Fett, an der Hüfte hat er Speck angesetzt.
  • and has lived in desolate cities,
    in houses that none should inhabit,
    which were ready to become heaps of ruins;
  • Er wohnt in zerstörten Städten, in Häusern, darin niemand mehr wohnt, die man zu Trümmerstätten bestimmt.
  • he will not be rich, and his wealth will not endure,
    nor will his possessions spread over the earth;c
  • Er bleibt nicht reich, sein Besitz hat keinen Bestand; zur Erde neigt sich seine Ähre nicht.
  • he will not depart from darkness;
    the flame will dry up his shoots,
    and by the breath of his mouth he will depart.
  • Der Finsternis entrinnt er nicht, die Flammenglut dörrt seinen Schößling aus, er schwindet dahin beim Hauch seines Mundes.
  • Let him not trust in emptiness, deceiving himself,
    for emptiness will be his payment.
  • Er baue nicht auf eitlen Trug; denn sein Erwerb wird nur Enttäuschung sein.
  • It will be paid in full before his time,
    and his branch will not be green.
  • Bevor sein Tag kommt, welkt er hin und sein Palmzweig grünt nicht mehr.
  • He will shake off his unripe grape like the vine,
    and cast off his blossom like the olive tree.
  • Er stößt ihn ab wie der Weinstock saure Trauben, wie der Ölbaum wirft er seine Blüten fort.
  • For the company of the godless is barren,
    and fire consumes the tents of bribery.
  • Unfruchtbar ist der Ruchlosen Rotte und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
  • They conceive trouble and give birth to evil,
    and their womb prepares deceit.”
  • Von Mühsal schwanger, gebären sie nur Unheil; Trug ist, was ihr Schoß hervorbringt.

  • ← (Job 14) | (Job 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026