Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 15:15
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. -
(en) New King James Bible Version ·
If God puts no trust in His saints,
And the heavens are not pure in His sight, -
(en) New International Bible Version ·
If God places no trust in his holy ones,
if even the heavens are not pure in his eyes, -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, He puts no trust in His holy ones,
And the heavens are not pure in His sight; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якщо й своїм святим не йме він віри,
і небеса нечисті перед його очима, -
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Таж Він на́віть святим Своїм не довіря́є, і не опра́вдані в о́чах Його небеса́, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если Бог и святым36 Своим не доверяет,
и в глазах Его нечисты небеса, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог даже ангелам своим не доверяет. В сравненье с Богом даже небеса не столь чисты. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо святим Він не вірить, і небо не є чистим перед Ним? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Selbst seinen Engeln vertraut Gott nicht, in seinen Augen ist sogar der Himmel unvollkommen. -
Sieh doch, selbst seinen Heiligen traut er nicht und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Глянь, він і сьвятим своїм не доймає віри, й самі небеса перед ним ще нечисті: