Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Job Continues: I Will Maintain My Integrity
And Job again took up his discourse, and said:
And Job again took up his discourse, and said:
Hiob fuhr fort:
“As God lives, who has taken away my right,
and the Almighty, who has made my soul bitter,
and the Almighty, who has made my soul bitter,
»Das schwöre ich, so wahr Gott, der Allmächtige, lebt, der mir mein Recht verweigert und mich bittere Stunden durchleiden lässt:
as long as my breath is in me,
and the spirit of God is in my nostrils,
and the spirit of God is in my nostrils,
Solange er mir den Atem gibt, solange ich noch Leben in mir spüre,
my lips will not speak falsehood,
and my tongue will not utter deceit.
and my tongue will not utter deceit.
werde ich nie die Unwahrheit sagen, kein betrügerisches Wort soll über meine Lippen kommen!
Far be it from me to say that you are right;
till I die I will not put away my integrity from me.
till I die I will not put away my integrity from me.
Verflucht will ich sein, wenn ich euch jemals recht gebe! Bis zum letzten Atemzug bleibe ich dabei: Ich bin unschuldig!
I hold fast my righteousness and will not let it go;
my heart does not reproach me for any of my days.
my heart does not reproach me for any of my days.
Ich bin im Recht — und davon lasse ich nicht ab! Ich habe ein reines Gewissen.
“Let my enemy be as the wicked,
and let him who rises up against me be as the unrighteous.
and let him who rises up against me be as the unrighteous.
Wer mich verklagt, sich zu Unrecht gegen mich stellt, der soll schuldig gesprochen werden. Gott soll ihn mit vollem Recht verurteilen!
For what is the hope of the godless when God cuts him off,
when God takes away his life?
when God takes away his life?
Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
Will God hear his cry
when distress comes upon him?
when distress comes upon him?
Wenn Angst und Schrecken ihn überfallen, wird Gott sein Schreien nicht erhören.
Will he take delight in the Almighty?
Will he call upon God at all times?
Will he call upon God at all times?
Denn an Gott hat er sich nie gefreut, zu ihm zu beten, lag ihm fern.
I will teach you concerning the hand of God;
what is with the Almighty I will not conceal.
what is with the Almighty I will not conceal.
Ich will euch Gottes große Macht vor Augen führen und euch nicht verschweigen, was der Allmächtige tun will.
Behold, all of you have seen it yourselves;
why then have you become altogether vain?
why then have you become altogether vain?
Ihr habt es doch alle selbst gesehen, warum redet ihr dann solchen Unsinn?«
“This is the portion of a wicked man with God,
and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
»Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
If his children are multiplied, it is for the sword,
and his descendants have not enough bread.
and his descendants have not enough bread.
Er hat viele Söhne, doch sie fallen im Krieg; seine Nachkommen müssen bitteren Hunger leiden.
Those who survive him the pestilence buries,
and his widows do not weep.
and his widows do not weep.
Wer dann noch lebt, stirbt an der Pest; ihm selbst weinen seine Witwen keine Träne nach.
Though he heap up silver like dust,
and pile up clothing like clay,
and pile up clothing like clay,
Er hat Silber aufgehäuft, als wäre es bloßer Staub, und kostbare Kleider gestapelt;
he may pile it up, but the righteous will wear it,
and the innocent will divide the silver.
and the innocent will divide the silver.
doch aufrichtige Menschen werden sie tragen, und wer schuldlos ist, wird seinen Silberschatz verteilen.
He builds his house like a moth’s,
like a booth that a watchman makes.
like a booth that a watchman makes.
Sein Haus hält nicht länger als ein Spinngewebe; es verfällt wie ein Unterschlupf, den sich ein Wächter draußen für die Nacht aufstellt.
He goes to bed rich, but will do so no more;
he opens his eyes, and his wealth is gone.
he opens his eyes, and his wealth is gone.
Legt sich der Gottlose abends nieder, fehlt nichts von seinem Reichtum; am nächsten Morgen jedoch ist alles dahin!
Terrors overtake him like a flood;
in the night a whirlwind carries him off.
in the night a whirlwind carries him off.
Wie eine Flut holt ihn das Unheil ein; in der Nacht wirbelt ihn der Sturm davon.
The east wind lifts him up and he is gone;
it sweeps him out of his place.
it sweeps him out of his place.
Der heiße Wüstenwind packt ihn und weht ihn fort!
Hals über Kopf will er fliehen, doch erbarmungslos überfällt ihn der Sturm;