Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 36) | (Job 38) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Elihu Proclaims God’s Majesty

    “At this also my heart trembles
    and leaps out of its place.
  • Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
  • Keep listening to the thunder of his voice
    and the rumbling that comes from his mouth.
  • O höret doch, wie sein Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
  • Under the whole heaven he lets it go,
    and his lightning to the corners of the earth.
  • Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
  • After it his voice roars;
    he thunders with his majestic voice,
    and he does not restrain the lightningsa when his voice is heard.
  • Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man’s nicht aufhalten.
  • God thunders wondrously with his voice;
    he does great things that we cannot comprehend.
  • Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
  • For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’
    likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
  • He seals up the hand of every man,
    that all men whom he made may know it.
  • Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
  • Then the beasts go into their lairs,
    and remain in their dens.
  • Das wilde Tier geht in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
  • From its chamber comes the whirlwind,
    and cold from the scattering winds.
  • Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
  • By the breath of God ice is given,
    and the broad waters are frozen fast.
  • Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
  • He loads the thick cloud with moisture;
    the clouds scatter his lightning.
  • Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
  • They turn around and around by his guidance,
    to accomplish all that he commands them
    on the face of the habitable world.
  • Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
  • Whether for correction or for his land
    or for love, he causes it to happen.
  • es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
  • “Hear this, O Job;
    stop and consider the wondrous works of God.
  • Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
  • Do you know how God lays his command upon them
    and causes the lightning of his cloud to shine?
  • Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
  • Do you know the balancingsb of the clouds,
    the wondrous works of him who is perfect in knowledge,
  • Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
  • you whose garments are hot
    when the earth is still because of the south wind?
  • Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
  • Can you, like him, spread out the skies,
    hard as a cast metal mirror?
  • ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
  • Teach us what we shall say to him;
    we cannot draw up our case because of darkness.
  • Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
  • Shall it be told him that I would speak?
    Did a man ever wish that he would be swallowed up?
  • Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
  • “And now no one looks on the light
    when it is bright in the skies,
    when the wind has passed and cleared them.
  • Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird’s klar.
  • Out of the north comes golden splendor;
    God is clothed with awesome majesty.
  • Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
  • The Almighty — we cannot find him;
    he is great in power;
    justice and abundant righteousness he will not violate.
  • Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
  • Therefore men fear him;
    he does not regard any who are wise in their own conceit.”c
  • Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.

  • ← (Job 36) | (Job 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026