Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
O Lord My God, You Are Very Great
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Preise den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, überaus groß bist du! Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
covering yourself with light as with a garment,
stretching out the heavens like a tent.
stretching out the heavens like a tent.
Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel, du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.
He lays the beams of his chambers on the waters;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. Du nimmst dir die Wolken zum Wagen, du fährst einher auf den Flügeln des Windes.
he makes his messengers winds,
his ministers a flaming fire.
his ministers a flaming fire.
Du machst die Winde zu deinen Boten, zu deinen Dienern Feuer und Flamme.
He set the earth on its foundations,
so that it should never be moved.
so that it should never be moved.
Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet, in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
You covered it with the deep as with a garment;
the waters stood above the mountains.
the waters stood above the mountains.
Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid, die Wasser standen über den Bergen.
At your rebuke they fled;
at the sound of your thunder they took to flight.
at the sound of your thunder they took to flight.
Sie wichen vor deinem Drohen zurück, sie flohen vor der Stimme deines Donners.
The mountains rose, the valleys sank down
to the place that you appointed for them.
to the place that you appointed for them.
Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
You set a boundary that they may not pass,
so that they might not again cover the earth.
so that they might not again cover the earth.
Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
You make springs gush forth in the valleys;
they flow between the hills;
they flow between the hills;
Du lässt Quellen sprudeln in Bäche, sie eilen zwischen den Bergen dahin.
they give drink to every beast of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
the wild donkeys quench their thirst.
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst.
Beside them the birds of the heavens dwell;
they sing among the branches.
they sing among the branches.
Darüber wohnen die Vögel des Himmels, aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
From your lofty abode you water the mountains;
the earth is satisfied with the fruit of your work.
the earth is satisfied with the fruit of your work.
Du tränkst die Berge aus deinen Kammern, von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
You cause the grass to grow for the livestock
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen, damit er Brot gewinnt von der Erde
and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl und Brot das Herz des Menschen stärkt.
The trees of the Lord are watered abundantly,
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
In them the birds build their nests;
the stork has her home in the fir trees.
the stork has her home in the fir trees.
dort bauen die Vögel ihr Nest, auf den Zypressen nistet der Storch.
The high mountains are for the wild goats;
the rocks are a refuge for the rock badgers.
the rocks are a refuge for the rock badgers.
Die hohen Berge gehören dem Steinbock, dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten, die Sonne weiß, wann sie untergeht.
You make darkness, and it is night,
when all the beasts of the forest creep about.
when all the beasts of the forest creep about.
Du sendest Finsternis und es wird Nacht, dann regen sich alle Tiere des Waldes.
The young lions roar for their prey,
seeking their food from God.
seeking their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Beute, sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
When the sun rises, they steal away
and lie down in their dens.
and lie down in their dens.
Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim und lagern sich in ihren Verstecken.
Man goes out to his work
and to his labor until the evening.
and to his labor until the evening.
Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
O Lord, how manifold are your works!
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, sie alle hast du mit Weisheit gemacht, die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
Here is the sea, great and wide,
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
Da ist das Meer, so groß und weit, darin ein Gewimmel, nicht zu zählen: kleine und große Tiere.
Dort ziehen die Schiffe dahin, der Leviatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen.
These all look to you,
to give them their food in due season.
to give them their food in due season.
Auf dich warten sie alle, dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.
When you give it to them, they gather it up;
when you open your hand, they are filled with good things.
when you open your hand, they are filled with good things.
Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.
When you hide your face, they are dismayed;
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin und kehren zurück zum Staub.
Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen und du erneuerst das Angesicht der Erde.
May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in his works,
may the Lord rejoice in his works,
Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig, der HERR freue sich seiner Werke.
who looks on the earth and it trembles,
who touches the mountains and they smoke!
who touches the mountains and they smoke!
Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt, er rührt die Berge an und sie rauchen.
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have being.
I will sing praise to my God while I have being.
Ich will dem HERRN singen in meinem Leben, meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin.
May my meditation be pleasing to him,
for I rejoice in the Lord.
for I rejoice in the Lord.
Möge ihm mein Dichten gefallen. Ich will mich freuen am HERRN.