Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Let the Redeemed of the Lord Say So
Oh give thanks to the Lord, for he is good,
for his steadfast love endures forever!
Oh give thanks to the Lord, for he is good,
for his steadfast love endures forever!
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
Dies sollen alle bekennen, die der HERR erlöst hat. Ja, er hat sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit
and gathered in from the lands,
from the east and from the west,
from the north and from the south.
from the east and from the west,
from the north and from the south.
und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht — aus Ost und West, aus Nord und Süd.
Some wandered in desert wastes,
finding no way to a city to dwell in;
finding no way to a city to dwell in;
Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden.
hungry and thirsty,
their soul fainted within them.
their soul fainted within them.
Hunger und Durst raubten ihnen alle Kraft, sie waren der Verzweiflung nahe.
Then they cried to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
and he delivered them from their distress.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
He led them by a straight way
till they reached a city to dwell in.
till they reached a city to dwell in.
Er half ihnen, den richtigen Weg zu finden, und führte sie zu einer bewohnten Stadt.
Let them thank the Lord for his steadfast love,
for his wondrous works to the children of man!
for his wondrous works to the children of man!
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
For he satisfies the longing soul,
and the hungry soul he fills with good things.
and the hungry soul he fills with good things.
Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
Some sat in darkness and in the shadow of death,
prisoners in affliction and in irons,
prisoners in affliction and in irons,
Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
for they had rebelled against the words of God,
and spurned the counsel of the Most High.
and spurned the counsel of the Most High.
Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
So he bowed their hearts down with hard labor;
they fell down, with none to help.
they fell down, with none to help.
Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
Then they cried to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
and he delivered them from their distress.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
He brought them out of darkness and the shadow of death,
and burst their bonds apart.
and burst their bonds apart.
Er holte sie aus den finsteren Kerkern heraus und riss ihre Fesseln entzwei.
Let them thank the Lord for his steadfast love,
for his wondrous works to the children of man!
for his wondrous works to the children of man!
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
For he shatters the doors of bronze
and cuts in two the bars of iron.
and cuts in two the bars of iron.
Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
Some were fools through their sinful ways,
and because of their iniquities suffered affliction;
and because of their iniquities suffered affliction;
Andere hatten leichtfertig gesündigt; wegen ihrer Verfehlungen siechten sie nun dahin.
they loathed any kind of food,
and they drew near to the gates of death.
and they drew near to the gates of death.
Zuletzt ekelten sie sich vor jeder Speise und standen schon an der Schwelle des Todes.
Then they cried to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
and he delivered them from their distress.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
He sent out his word and healed them,
and delivered them from their destruction.
and delivered them from their destruction.
Er sprach nur ein Wort, und sie wurden gesund. So bewahrte er sie vor dem sicheren Tod.
Let them thank the Lord for his steadfast love,
for his wondrous works to the children of man!
for his wondrous works to the children of man!
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
And let them offer sacrifices of thanksgiving,
and tell of his deeds in songs of joy!
and tell of his deeds in songs of joy!
Aus Dank sollen sie ihm Opfergaben bringen und voll Freude von seinen Taten erzählen!
Some went down to the sea in ships,
doing business on the great waters;
doing business on the great waters;
Wieder andere segelten aufs Meer hinaus, um mit ihren Schiffen Handel zu treiben.
they saw the deeds of the Lord,
his wondrous works in the deep.
his wondrous works in the deep.
Dort erlebten sie die Macht des HERRN, auf hoher See wurden sie Zeugen seiner Wunder.
For he commanded and raised the stormy wind,
which lifted up the waves of the sea.
which lifted up the waves of the sea.
Nur ein Wort von ihm — und ein Sturm peitschte das Meer. Wogen türmten sich auf,
They mounted up to heaven; they went down to the depths;
their courage melted away in their evil plight;
their courage melted away in their evil plight;
warfen die Schiffe hoch in die Luft und stießen sie sogleich wieder in die Tiefe. Da verloren die Seeleute jede Hoffnung.
Sie wankten und taumelten wie Betrunkene, mit ihrer Weisheit waren sie am Ende.
Then they cried to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
and he delivered them from their distress.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
He made the storm be still,
and the waves of the sea were hushed.
and the waves of the sea were hushed.
Er bannte die tödliche Gefahr: Der Sturm legte sich, und die Wellen wurden ruhig.
Da jubelten sie, dass endlich Stille herrschte! Gott brachte sie in den sicheren Hafen, an das ersehnte Ziel.
Let them thank the Lord for his steadfast love,
for his wondrous works to the children of man!
for his wondrous works to the children of man!
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Let them extol him in the congregation of the people,
and praise him in the assembly of the elders.
and praise him in the assembly of the elders.
Vor der ganzen Gemeinde sollen sie ihn rühmen und ihn loben vor dem Rat der führenden Männer.
He turns rivers into a desert,
springs of water into thirsty ground,
springs of water into thirsty ground,
Gott verwandelt wasserreiches Land in dürre Wüste, und wo vorher Quellen sprudelten, entstehen trostlose Steppen.
a fruitful land into a salty waste,
because of the evil of its inhabitants.
because of the evil of its inhabitants.
Fruchtbare Gebiete lässt er zur Salzwüste veröden, wenn die Bosheit der Bewohner dort überhandnimmt.
He turns a desert into pools of water,
a parched land into springs of water.
a parched land into springs of water.
Doch er verwandelt auch dürres Land in eine Oase und lässt mitten in der Steppe Quellen aufbrechen.
And there he lets the hungry dwell,
and they establish a city to live in;
and they establish a city to live in;
Hungernde Menschen siedeln sich dort an und gründen Städte, um darin zu wohnen.
they sow fields and plant vineyards
and get a fruitful yield.
and get a fruitful yield.
Sie bestellen die Felder, legen Weinberge an und bringen Jahr für Jahr eine reiche Ernte ein.
By his blessing they multiply greatly,
and he does not let their livestock diminish.
and he does not let their livestock diminish.
Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
When they are diminished and brought low
through oppression, evil, and sorrow,
through oppression, evil, and sorrow,
Doch wenn sie immer weniger werden, wenn sie gebeugt sind von Unglück und Leid,
he pours contempt on princes
and makes them wander in trackless wastes;
and makes them wander in trackless wastes;
dann macht Gott ihre Unterdrücker zum Gespött und lässt sie in der Wüste umherirren.
but he raises up the needy out of affliction
and makes their families like flocks.
and makes their families like flocks.
Die Hilflosen aber rettet er aus ihrem Elend und lässt ihre Familien wachsen wie große Herden.
The upright see it and are glad,
and all wickedness shuts its mouth.
and all wickedness shuts its mouth.
Die aufrichtigen Menschen sehen es voll Freude, und alle niederträchtigen müssen verstummen.