Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Ein Psalm Davids, des Knechts des HERRN, vorzusingen.
For he flatters himself in his own eyes
that his iniquity cannot be found out and hated.
that his iniquity cannot be found out and hated.
Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.
The words of his mouth are trouble and deceit;
he has ceased to act wisely and do good.
he has ceased to act wisely and do good.
(Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfen.
He plots trouble while on his bed;
he sets himself in a way that is not good;
he does not reject evil.
he sets himself in a way that is not good;
he does not reject evil.
(Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;
Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens,
your faithfulness to the clouds.
your faithfulness to the clouds.
(sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.
Your righteousness is like the mountains of God;
your judgments are like the great deep;
man and beast you save, O Lord.
your judgments are like the great deep;
man and beast you save, O Lord.
HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
How precious is your steadfast love, O God!
The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
(Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.
They feast on the abundance of your house,
and you give them drink from the river of your delights.
and you give them drink from the river of your delights.
(Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!
For with you is the fountain of life;
in your light do we see light.
in your light do we see light.
(Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.
Oh, continue your steadfast love to those who know you,
and your righteousness to the upright of heart!
and your righteousness to the upright of heart!
Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
Let not the foot of arrogance come upon me,
nor the hand of the wicked drive me away.
nor the hand of the wicked drive me away.
Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.