Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 73) | (Psalms 75) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Arise, O God, Defend Your Cause

    A Maskila of Asaph.

    O God, why do you cast us off forever?
    Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Ein Weisheitslied Asafs. Warum, Gott, hast du uns für immer verstoßen, warum raucht dein Zorn gegen die Herde deiner Weide?
  • Remember your congregation, which you have purchased of old,
    which you have redeemed to be the tribe of your heritage!
    Remember Mount Zion, where you have dwelt.
  • Gedenke deiner Gemeinde, die du vorzeiten erworben, die du ausgelöst als Stamm, dir zum Erbe, des Bergs Zion, auf dem du Wohnung genommen!
  • Direct your steps to the perpetual ruins;
    the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
  • Erhebe deine Schritte zu den bleibenden Trümmern! Der Feind hat im Heiligtum alles verwüstet.
  • Your foes have roared in the midst of your meeting place;
    they set up their own signs for signs.
  • Deine Widersacher lärmten mitten in der Stätte deiner Gegenwart, ihre Feldzeichen stellten sie als Zeichen auf.
  • They were like those who swing axes
    in a forest of trees.b
  • Es sah aus, wie wenn man hochschwingt die Äxte im Dickicht des Waldes,
  • And all its carved wood
    they broke down with hatchets and hammers.
  • so zerschlugen sie all das Schnitzwerk mit Beil und Hacke.
  • They set your sanctuary on fire;
    they profaned the dwelling place of your name,
    bringing it down to the ground.
  • Sie legten an dein Heiligtum Feuer, entweihten die Wohnung deines Namens bis auf den Grund.
  • They said to themselves, “We will utterly subdue them”;
    they burned all the meeting places of God in the land.
  • Sie sagten in ihrem Herzen: Wir schlagen alles zusammen! Sie verbrannten alle Stätten der Gegenwart Gottes im Land.
  • We do not see our signs;
    there is no longer any prophet,
    and there is none among us who knows how long.
  • Zeichen für uns sehen wir nicht, es ist kein Prophet mehr da, niemand mehr ist bei uns, der weiß, wie lange noch.
  • How long, O God, is the foe to scoff?
    Is the enemy to revile your name forever?
  • Wie lange, Gott, darf der Bedränger noch schmähen, darf der Feind für immer deinen Namen lästern?
  • Why do you hold back your hand, your right hand?
    Take it from the fold of your garmentc and destroy them!
  • Warum ziehst du deine Hand zurück und deine Rechte? Hol sie heraus aus deinem Gewand und mach ein Ende!
  • Yet God my King is from of old,
    working salvation in the midst of the earth.
  • Doch Gott ist mein König von alters her, Taten der Rettung wirkt er mitten auf der Erde.
  • You divided the sea by your might;
    you broke the heads of the sea monstersd on the waters.
  • Du hast mit deiner Macht das Meer zerspalten, die Häupter der Drachen über den Wassern zerschmettert.
  • You crushed the heads of Leviathan;
    you gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Du hast die Köpfe des Leviatan zermalmt, ihn zum Fraß gegeben den Ungeheuern der See.
  • You split open springs and brooks;
    you dried up ever-flowing streams.
  • Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast Ströme austrocknen lassen, die sonst nie versiegen.
  • Yours is the day, yours also the night;
    you have established the heavenly lights and the sun.
  • Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast hingestellt eine Leuchte und die Sonne.
  • You have fixed all the boundaries of the earth;
    you have made summer and winter.
  • Du hast festgesetzt alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
  • Remember this, O Lord, how the enemy scoffs,
    and a foolish people reviles your name.
  • Denk daran: Der Feind schmäht den HERRN, ein törichtes Volk lästert deinen Namen.
  • Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts;
    do not forget the life of your poor forever.
  • Gib das Leben deiner Taube nicht dem Raubtier preis, das Leben deiner Armen vergiss nicht für immer!
  • Have regard for the covenant,
    for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
  • Schau auf den Bund, denn die finsteren Plätze des Landes sind voll mit Auen der Gewalt!
  • Let not the downtrodden turn back in shame;
    let the poor and needy praise your name.
  • Der Bedrückte gehe nicht beschämt davon, der Elende und der Arme lobe deinen Namen.
  • Arise, O God, defend your cause;
    remember how the foolish scoff at you all the day!
  • Steh auf, Gott, führe deinen Streit! Gedenke, wie die Toren dich den ganzen Tag verhöhnen!
  • Do not forget the clamor of your foes,
    the uproar of those who rise against you, which goes up continually!
  • Vergiss nicht das Geschrei deiner Gegner, das Toben deiner Widersacher, das ständig emporsteigt.

  • ← (Psalms 73) | (Psalms 75) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026