Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Restore Us, O God
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
stir up your might
and come to save us!
stir up your might
and come to save us!
Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst — erscheine in deinem strahlenden Glanz!
Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse! Komm und hilf uns doch!
O Lord God of hosts,
how long will you be angry with your people’s prayers?
how long will you be angry with your people’s prayers?
O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
You have fed them with the bread of tears
and given them tears to drink in full measure.
and given them tears to drink in full measure.
Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten?
You make us an object of contention for our neighbors,
and our enemies laugh among themselves.
and our enemies laugh among themselves.
Tränen sind unsere einzige Speise — ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
Restore us, O God of hosts;
let your face shine, that we may be saved!
let your face shine, that we may be saved!
Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht, sie streiten sich schon über unser Land.
You brought a vine out of Egypt;
you drove out the nations and planted it.
you drove out the nations and planted it.
Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
You cleared the ground for it;
it took deep root and filled the land.
it took deep root and filled the land.
In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
the mighty cedars with its branches.
Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete.
Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
Why then have you broken down its walls,
so that all who pass along the way pluck its fruit?
so that all who pass along the way pluck its fruit?
Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer, und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
The boar from the forest ravages it,
and all that move in the field feed on it.
and all that move in the field feed on it.
Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen? Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
Turn again, O God of hosts!
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
the stock that your right hand planted,
and for the son whom you made strong for yourself.
and for the son whom you made strong for yourself.
Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
They have burned it with fire; they have cut it down;
may they perish at the rebuke of your face!
may they perish at the rebuke of your face!
den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
But let your hand be on the man of your right hand,
the son of man whom you have made strong for yourself!
the son of man whom you have made strong for yourself!
Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen; doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.
Then we shall not turn back from you;
give us life, and we will call upon your name!
give us life, and we will call upon your name!
Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann, der durch dich erst stark wurde!