Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Contributions for the Sanctuary

    The Lord said to Moses,
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • “Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
  • Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
  • And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
  • Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
  • blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, goats’ hair,
  • blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
  • tanned rams’ skins, goatskins,a acacia wood,
  • rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
  • oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
  • onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
  • And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
  • Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr’s machen.
  • The Ark of the Covenant

    “They shall make an ark of acacia wood. Two cubitsb and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
  • You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
  • Du sollst sie mit feinem Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
  • You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
  • Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
  • You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
  • And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
  • und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
  • The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
  • sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
  • And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
  • “You shall make a mercy seatc of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
  • Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
  • And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
  • Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
  • The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • Und die Cherubim sollen ihre Flügel ausbreiten von obenher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
  • And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
  • There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
  • The Table for Bread

    “You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
  • You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it.
  • Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
  • And you shall make a rim around it a handbreadthd wide, and a molding of gold around the rim.
  • und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
  • And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
  • Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
  • Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
  • Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
  • You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
  • Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
  • And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
  • And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
  • Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
  • The Golden Lampstand

    “You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
  • Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
  • And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
  • Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
  • three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch — so for the six branches going out of the lampstand.
  • Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
  • And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
  • and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
  • und je einen Knauf unter zwei von den sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
  • Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
  • Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
  • You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
  • Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
  • Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
  • It shall be made, with all these utensils, out of a talente of pure gold.
  • Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte.
  • And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
  • Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

  • ← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026