Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord;
he turns it wherever he will.
he turns it wherever he will.
Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; er lenkt es, wohin er will.
Every way of a man is right in his own eyes,
but the Lord weighs the heart.
but the Lord weighs the heart.
Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, doch der HERR prüft die Herzen.
To do righteousness and justice
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Gerechtigkeit üben und Recht ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer.
Hoffart der Augen, Übermut des Herzens — die Leuchte der Frevler ist Sünde.
The plans of the diligent lead surely to abundance,
but everyone who is hasty comes only to poverty.
but everyone who is hasty comes only to poverty.
Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, doch der hastige Mensch hat nur Mangel.
Schätze erwerben mit verlogener Zunge ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.
The violence of the wicked will sweep them away,
because they refuse to do what is just.
because they refuse to do what is just.
Gewalttat reißt die Frevler hinweg, denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
The way of the guilty is crooked,
but the conduct of the pure is upright.
but the conduct of the pure is upright.
Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, aber das Tun des Lauteren ist gerade.
It is better to live in a corner of the housetop
than in a house shared with a quarrelsome wife.
than in a house shared with a quarrelsome wife.
Besser in einer Ecke des Daches wohnen als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.
The soul of the wicked desires evil;
his neighbor finds no mercy in his eyes.
his neighbor finds no mercy in his eyes.
Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
When a scoffer is punished, the simple becomes wise;
when a wise man is instructed, he gains knowledge.
when a wise man is instructed, he gains knowledge.
Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.
The Righteous One observes the house of the wicked;
he throws the wicked down to ruin.
he throws the wicked down to ruin.
Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.
Whoever closes his ear to the cry of the poor
will himself call out and not be answered.
will himself call out and not be answered.
Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.
Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.
When justice is done, it is a joy to the righteous
but terror to evildoers.
but terror to evildoers.
Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
One who wanders from the way of good sense
will rest in the assembly of the dead.
will rest in the assembly of the dead.
Wer abirrt vom Weg der Einsicht, wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.
Whoever loves pleasure will be a poor man;
he who loves wine and oil will not be rich.
he who loves wine and oil will not be rich.
Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.
The wicked is a ransom for the righteous,
and the traitor for the upright.
and the traitor for the upright.
Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, anstelle des Redlichen der Treulose.
It is better to live in a desert land
than with a quarrelsome and fretful woman.
than with a quarrelsome and fretful woman.
Besser in der Wüste hausen als Ärger mit einer zänkischen Frau.
Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling,
but a foolish man devours it.
but a foolish man devours it.
Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet es.
Whoever pursues righteousness and kindness
will find life, righteousness, and honor.
will find life, righteousness, and honor.
Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
A wise man scales the city of the mighty
and brings down the stronghold in which they trust.
and brings down the stronghold in which they trust.
Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.
Whoever keeps his mouth and his tongue
keeps himself out of trouble.
keeps himself out of trouble.
Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, der behütet sein Leben vor Drangsal.
“Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man
who acts with arrogant pride.
who acts with arrogant pride.
Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, er handelt in maßlosem Übermut.
The desire of the sluggard kills him,
for his hands refuse to labor.
for his hands refuse to labor.
Den Faulen bringt sein Begehren um, denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.
All day long he craves and craves,
but the righteous gives and does not hold back.
but the righteous gives and does not hold back.
Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.
The sacrifice of the wicked is an abomination;
how much more when he brings it with evil intent.
how much more when he brings it with evil intent.
Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.
A false witness will perish,
but the word of a man who hears will endure.
but the word of a man who hears will endure.
Ein falscher Zeuge geht zugrunde, wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat.
Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, der Redliche ordnet seine Wege.
No wisdom, no understanding, no counsel
can avail against the Lord.
can avail against the Lord.
Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, keinen Rat gegenüber dem HERRN.