Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier; wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
The terror of a king is like the growling of a lion;
whoever provokes him to anger forfeits his life.
whoever provokes him to anger forfeits his life.
Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs; wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
It is an honor for a man to keep aloof from strife,
but every fool will be quarreling.
but every fool will be quarreling.
Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen, jeder Tor aber bricht los.
The sluggard does not plow in the autumn;
he will seek at harvest and have nothing.
he will seek at harvest and have nothing.
Der Faule pflügt nicht im Herbst; sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
The purpose in a man’s heart is like deep water,
but a man of understanding will draw it out.
but a man of understanding will draw it out.
Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen, doch der Verständige schöpft es herauf.
Many a man proclaims his own steadfast love,
but a faithful man who can find?
but a faithful man who can find?
Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte, aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
The righteous who walks in his integrity —
blessed are his children after him!
blessed are his children after him!
Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht: Selig die Kinder, die er hinterlässt.
A king who sits on the throne of judgment
winnows all evil with his eyes.
winnows all evil with his eyes.
Ein König auf dem Richterstuhl sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
Who can say, “I have made my heart pure;
I am clean from my sin”?
I am clean from my sin”?
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, rein bin ich von meiner Sünde?
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, beide sind dem HERRN ein Gräuel.
An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen, ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
The hearing ear and the seeing eye,
the Lord has made them both.
the Lord has made them both.
Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht, der HERR hat sie beide geschaffen.
Love not sleep, lest you come to poverty;
open your eyes, and you will have plenty of bread.
open your eyes, and you will have plenty of bread.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst; halte deine Augen offen und du hast Brot genug!
“Bad, bad,” says the buyer,
but when he goes away, then he boasts.
but when he goes away, then he boasts.
Schlecht, schlecht, sagt der Käufer; geht er aber weg, so rühmt er sich.
There is gold and abundance of costly stones,
but the lips of knowledge are a precious jewel.
but the lips of knowledge are a precious jewel.
Gold gibt es und viele Perlen, ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt, fremder Leute wegen pfände bei ihm!
Bread gained by deceit is sweet to a man,
but afterward his mouth will be full of gravel.
but afterward his mouth will be full of gravel.
Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge, hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
Plans are established by counsel;
by wise guidance wage war.
by wise guidance wage war.
Pläne kommen durch Beratung zustande. Darum führe den Kampf mit Überlegung!
Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht. Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
If one curses his father or his mother,
his lamp will be put out in utter darkness.
his lamp will be put out in utter darkness.
Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter, dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
An inheritance gained hastily in the beginning
will not be blessed in the end.
will not be blessed in the end.
Ein Besitz, schnell errafft am Anfang, ist nicht gesegnet an seinem Ende.
Do not say, “I will repay evil”;
wait for the Lord, and he will deliver you.
wait for the Lord, and he will deliver you.
Sag nicht: Ich will das Böse vergelten. Vertrau auf den HERRN, er wird dir helfen!
Unequal weights are an abomination to the Lord,
and false scales are not good.
and false scales are not good.
Ein Gräuel ist dem HERRN zweierlei Gewicht, eine falsche Waage ist nicht recht.
A man’s steps are from the Lord;
how then can man understand his way?
how then can man understand his way?
Der HERR lenkt die Schritte eines jeden. Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
It is a snare to say rashly, “It is holy,”
and to reflect only after making vows.
and to reflect only after making vows.
Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht! und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
A wise king winnows the wicked
and drives the wheel over them.
and drives the wheel over them.
Ein weiser König sondert die Frevler aus. Er lässt über sie den Dreschwagen rollen.
Der Atem des Menschen ist die Leuchte des HERRN, sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
Steadfast love and faithfulness preserve the king,
and by steadfast love his throne is upheld.
and by steadfast love his throne is upheld.
Güte und Treue behüten den König, er stützt seinen Thron durch Güte.
The glory of young men is their strength,
but the splendor of old men is their gray hair.
but the splendor of old men is their gray hair.
Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft, die Zier der Alten ihr graues Haar.