Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Song of Solomon 7) | (Isaiah 1) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Longing for Her Beloved

    Oh that you were like a brother to me
    who nursed at my mother’s breasts!
    If I found you outside, I would kiss you,
    and none would despise me.
  • Ach, wärst du doch mein Bruder, genährt an den Brüsten meiner Mutter. Träfe ich dich draußen, ich würde dich küssen und niemand dürfte mich deshalb verachten.
  • I would lead you and bring you
    into the house of my mother —
    she who used to teach me.
    I would give you spiced wine to drink,
    the juice of my pomegranate.
  • Führen wollte ich dich, in das Haus meiner Mutter dich bringen, die mich erzogen hat. Würzwein gäbe ich dir zu trinken, von meinem Granatapfelmost.
  • His left hand is under my head,
    and his right hand embraces me!
  • Seine Linke liegt unter meinem Kopf, seine Rechte umfängt mich.
  • I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    that you not stir up or awaken love
    until it pleases.
  • Ich beschwöre euch, Jerusalems Töchter: Was stört ihr die Liebe auf, warum weckt ihr sie, ehe ihr selbst es gefällt?
  • Who is that coming up from the wilderness,
    leaning on her beloved?
    Under the apple tree I awakened you.
    There your mother was in labor with you;
    there she who bore you was in labor.
  • Wer ist sie, die aus der Wüste heraufsteigt, auf ihren Geliebten gestützt? Unter dem Apfelbaum habe ich dich geweckt, dort, wo deine Mutter dich empfing, wo deine Gebärerin in Wehen lag.
  • Set me as a seal upon your heart,
    as a seal upon your arm,
    for love is strong as death,
    jealousya is fierce as the grave.b
    Its flashes are flashes of fire,
    the very flame of the Lord.
  • Leg mich wie ein Siegel auf dein Herz, wie ein Siegel auf deinen Arm, denn stark wie der Tod ist die Liebe, die Leidenschaft ist hart wie die Unterwelt! Ihre Gluten sind Feuergluten, gewaltige Flammen.
  • Many waters cannot quench love,
    neither can floods drown it.
    If a man offered for love
    all the wealth of his house,
    hec would be utterly despised.
  • Mächtige Wasser können die Liebe nicht löschen, auch Ströme schwemmen sie nicht hinweg. Böte einer für die Liebe den ganzen Reichtum seines Hauses, nur verachten würde man ihn.
  • Final Advice

    Others

    We have a little sister,
    and she has no breasts.
    What shall we do for our sister
    on the day when she is spoken for?
  • Wir haben eine kleine Schwester, noch ohne Brüste. Was tun wir mit unsrer Schwester am Tag, da jemand um sie wirbt?
  • If she is a wall,
    we will build on her a battlement of silver,
    but if she is a door,
    we will enclose her with boards of cedar.
  • Ist sie eine Mauer, bauen wir silberne Zinnen auf ihr. Ist sie eine Tür, versperren wir sie mit einem Zedernbrett.
  • She

    I was a wall,
    and my breasts were like towers;
    then I was in his eyes
    as one who findsd peace.
  • Ich bin eine Mauer und meine Brüste sind wie Türme. Da hab ich in seinen Augen Frieden gefunden.
  • Solomon had a vineyard at Baal-hamon;
    he let out the vineyard to keepers;
    each one was to bring for its fruit a thousand pieces of silver.
  • Salomo besaß einen Weinberg in Baal-Hamon; den Weinberg übergab er Hütern. Für seine Frucht wird jeder tausend Silberstücke bezahlen.
  • My vineyard, my very own, is before me;
    you, O Solomon, may have the thousand,
    and the keepers of the fruit two hundred.
  • Mein eigener Weinberg liegt vor mir. Die tausend lass ich dir, Salomo, und zweihundert noch denen, die seine Frucht hüten.
  • He

    O you who dwell in the gardens,
    with companions listening for your voice;
    let me hear it.
  • Die du in den Gärten weilst, auf deine Stimme lauschen die Freunde; lass sie mich hören!
  • She

    Make haste, my beloved,
    and be like a gazelle
    or a young stag
    on the mountains of spices.
  • Flieh mein Geliebter, der Gazelle gleich, dem jungen Hirsch auf den Balsambergen!

  • ← (Song of Solomon 7) | (Isaiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026