Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 37) | (Isaiah 39) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Hezekiah’s Sickness and Recovery

    In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, “Thus says the Lord: Set your house in order, for you shall die, you shall not recover.”a
  • Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben!
  • Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • Da wandte Hiskia sein Angesicht zur Wand und betete zum HERRN
  • and said, “Please, O Lord, remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • und sprach: Gedenke doch, HERR, wie ich vor dir gewandelt habe in der Wahrheit, mit vollkommenem Herzen, und habe getan, was dir gefallen hat. Und Hiskia weinte sehr.
  • Then the word of the Lord came to Isaiah:
  • Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach:
  • “Go and say to Hezekiah, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.b
  • Gehe hin und sage Hiskia: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will deinen Tagen noch 15 Jahre zulegen
  • I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and will defend this city.
  • und will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Königs von Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen.
  • “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:
  • Und habe dir das zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR solches tun wird, was er geredet hat:
  • Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps.” So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.c
  • Siehe ich will den Schatten am Sonnenzeiger des Ahas zehn Stufen zurückziehen, über welche er gelaufen ist. Und die Sonne lief zehn Stufen zurück am Zeiger, über welche sie gelaufen war.
  • A writing of Hezekiah king of Judah, after he had been sick and had recovered from his sickness:
  • Dies ist die Schrift Hiskias, des Königs in Juda, da er krank gewesen und von der Krankheit geheilt worden war.
  • I said, In the middled of my days
    I must depart;
    I am consigned to the gates of Sheol
    for the rest of my years.
  • Ich sprach: Nun muß ich zu der Hölle Pforten fahren in der Mitte meines Lebens, da ich gedachte, noch länger zu leben.
  • I said, I shall not see the Lord,
    the Lord in the land of the living;
    I shall look on man no more
    among the inhabitants of the world.
  • Ich sprach: Nun werde ich nicht mehr sehen den HERRN, ja, den HERRN im Lande der Lebendigen; nun werde ich nicht mehr schauen die Menschen bei denen, die ihre Zeit leben.
  • My dwelling is plucked up and removed from me
    like a shepherd’s tent;
    like a weaver I have rolled up my life;
    he cuts me off from the loom;
    from day to night you bring me to an end;
  • Meine Zeit ist dahin und von mir weggetan wie eines Hirten Hütte. Ich reiße mein Leben ab wie ein Weber; er bricht mich ab wie einen dünnen Faden; du machst’s mit mir ein Ende den Tag vor Abend.
  • I calmed myselfe until morning;
    like a lion he breaks all my bones;
    from day to night you bring me to an end.
  • Ich dachte: Möchte ich bis morgen Leben! Aber er zerbrach mir alle meine Gebeine wie ein Löwe; denn du machst es mit mir aus den Tag vor Abend.
  • Like a swallow or a crane I chirp;
    I moan like a dove.
    My eyes are weary with looking upward.
    O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
  • Ich winselte wie ein Kranich und wie eine Schwalbe und girrte wie eine Taube; meine Augen wollten mir brechen: HERR, ich leide Not; lindere mir’s!
  • What shall I say? For he has spoken to me,
    and he himself has done it.
    I walk slowly all my years
    because of the bitterness of my soul.
  • Was soll ich reden? Er hat mir’s zugesagt und hat’s auch getan! Ich werde in Demut wandeln all meine Lebtage nach solcher Betrübnis meiner Seele.
  • O Lord, by these things men live,
    and in all these is the life of my spirit.
    Oh restore me to health and make me live!
  • HERR, davon lebt man, und das Leben meines Geistes steht ganz darin; denn du ließest mich wieder stark werden und machtest mich leben.
  • Behold, it was for my welfare
    that I had great bitterness;
    but in love you have delivered my life
    from the pit of destruction,
    for you have cast all my sins
    behind your back.
  • Siehe, um Trost war mir sehr bange. Du aber hast dich meiner Seele herzlich angenommen, daß sie nicht verdürbe; denn du wirfst alle meine Sünden hinter dich zurück.
  • For Sheol does not thank you;
    death does not praise you;
    those who go down to the pit do not hope
    for your faithfulness.
  • Denn die Hölle lobt dich nicht; so rühmt dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit;
  • The living, the living, he thanks you,
    as I do this day;
    the father makes known to the children
    your faithfulness.
  • sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.
  • The Lord will save me,
    and we will play my music on stringed instruments
    all the days of our lives,
    at the house of the Lord.
  • HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, im Hause des HERRN!
  • Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover.”
  • Und Jesaja hieß, man sollte ein Pflaster von Feigen nehmen und auf seine Drüse legen, daß er gesund würde.
  • Hezekiah also had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?”
  • Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!

  • ← (Isaiah 37) | (Isaiah 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026