Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
Greeting
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Paulus, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und der Bruder Timotheus,
an die heiligen und gläubigen Brüder in Christus, die in Kolossä sind, Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater.
Thanksgiving and Prayer
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
Wir danken Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, allezeit, wenn wir für euch beten.
since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
Denn wir haben von eurem Glauben in Christus Jesus gehört und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt
because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
wegen der Hoffnung, die für euch im Himmel bereitliegt. Schon früher habt ihr davon gehört durch das wahre Wort des Evangeliums,
which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasing — as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth,
das bei euch anwesend ist. Wie in der ganzen Welt, so trägt es auch bei euch Frucht und wächst seit dem Tag, an dem ihr den Ruf der göttlichen Gnade vernommen und in Wahrheit erkannt habt.
So habt ihr es von Epaphras, unserm geliebten Mitknecht, gelernt. Er ist an unserer Stelle ein treuer Diener Christi
and has made known to us your love in the Spirit.
und er hat uns auch von der Liebe berichtet, die der Geist in euch bewirkt hat.
And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Daher hören wir seit dem Tag, an dem wir davon erfahren haben, nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, dass ihr mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichen Einsicht erfüllt werdet.
so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
Denn ihr sollt ein Leben führen, das des Herrn würdig ist und in allem sein Gefallen findet. Ihr sollt Frucht bringen in jeder Art von guten Werken und wachsen in der Erkenntnis Gottes.
being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy;
Er gebe euch in der Macht seiner Herrlichkeit viel Kraft, damit ihr in allem Geduld und Ausdauer habt.
Dankt dem Vater mit Freude! Er hat euch fähig gemacht, Anteil zu haben am Los der Heiligen, die im Licht sind.
He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
Er hat uns der Macht der Finsternis entrissen und aufgenommen in das Reich seines geliebten Sohnes.
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
Durch ihn haben wir die Erlösung, die Vergebung der Sünden.
The Preeminence of Christ
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
Er ist Bild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene der ganzen Schöpfung.
Denn in ihm wurde alles erschaffen im Himmel und auf Erden, das Sichtbare und das Unsichtbare, Throne und Herrschaften, Mächte und Gewalten; alles ist durch ihn und auf ihn hin erschaffen.
And he is before all things, and in him all things hold together.
Er ist vor aller Schöpfung und in ihm hat alles Bestand.
And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
Er ist das Haupt, der Leib aber ist die Kirche. Er ist der Ursprung, der Erstgeborene der Toten; so hat er in allem den Vorrang.
For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
Denn Gott wollte mit seiner ganzen Fülle in ihm wohnen,
and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
um durch ihn alles auf ihn hin zu versöhnen. Alles im Himmel und auf Erden wollte er zu Christus führen, der Frieden gestiftet hat am Kreuz durch sein Blut.
And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
Auch ihr standet ihm einst fremd und feindlich gegenüber; denn euer Sinn trieb euch zu bösen Taten.
he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,
Jetzt aber hat er euch durch den Tod seines sterblichen Leibes versöhnt, um euch heilig, untadelig und schuldlos vor sich hintreten zu lassen.
Doch müsst ihr im Glauben bleiben, fest und in ihm verwurzelt, und ihr dürft euch nicht von der Hoffnung des Evangeliums, das ihr gehört habt, abbringen lassen. In der ganzen Schöpfung unter dem Himmel wurde es verkündet und ich, Paulus, bin sein Diener geworden.
Paul’s Ministry to the Church
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church,
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church,
Jetzt freue ich mich in den Leiden, die ich für euch ertrage. Ich ergänze in meinem irdischen Leben, was an den Bedrängnissen Christi noch fehlt an seinem Leib, der die Kirche ist.
of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,
Ihr Diener bin ich geworden gemäß dem Heilsplan Gottes, um an euch das Wort Gottes zu erfüllen.
the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
Er ist jenes Geheimnis, das seit ewigen Zeiten und Generationen verborgen war — jetzt aber seinen Heiligen offenbart wurde.
To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
Ihnen wollte Gott kundtun, was der Reichtum der Herrlichkeit dieses Geheimnisses unter den Völkern ist: Christus ist unter euch, die Hoffnung auf Herrlichkeit.
Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.
Ihn verkünden wir; wir ermahnen jeden Menschen und belehren jeden Menschen in aller Weisheit, damit wir jeden Menschen vollkommen darstellen in Christus.