Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
Israel Demands a King
When Samuel became old, he made his sons judges over Israel.
When Samuel became old, he made his sons judges over Israel.
Als Samuel alt geworden war, setzte er seine Söhne als Richter Israels ein.
The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.
Sein erstgeborener Sohn hieß Joël, sein zweiter Abija. Sie waren in Beerscheba Richter.
Yet his sons did not walk in his ways but turned aside after gain. They took bribes and perverted justice.
Seine Söhne gingen nicht auf seinen Wegen, sondern waren auf ihren Vorteil aus, ließen sich bestechen und beugten das Recht.
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
Deshalb versammelten sich alle Ältesten Israels und gingen zu Samuel nach Rama.
and said to him, “Behold, you are old and your sons do not walk in your ways. Now appoint for us a king to judge us like all the nations.”
Sie sagten zu ihm: Du bist nun alt und deine Söhne gehen nicht auf deinen Wegen. Darum setze jetzt einen König bei uns ein, der uns regieren soll, wie es bei allen Völkern der Fall ist!
But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
Aber Samuel missfiel es, dass sie sagten: Gib uns einen König, der uns regieren soll! Samuel betete deshalb zum HERRN
And the Lord said to Samuel, “Obey the voice of the people in all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
und der HERR sagte zu Samuel: Hör auf die Stimme des Volkes in allem, was sie zu dir sagen! Denn nicht dich haben sie verworfen, sondern mich haben sie verworfen: Ich soll nicht mehr ihr König sein.
According to all the deeds that they have done, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.
Das entspricht ganz ihren Taten, die sie von dem Tag an, da ich sie aus Ägypten heraufgeführt habe, bis zum heutigen Tag getan haben; sie haben mich verlassen und anderen Göttern gedient. So machen sie es nun auch mit dir.
Now then, obey their voice; only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.”
Doch hör jetzt auf ihre Stimme, warne sie aber eindringlich und mach ihnen bekannt, welche Rechte der König hat, der über sie herrschen wird!
Samuel’s Warning Against Kings
So Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking for a king from him.
So Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking for a king from him.
Samuel teilte dem Volk, das einen König von ihm verlangte, alle Worte des HERRN mit.
He said, “These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots.
Er sagte: Das werden die Rechte des Königs sein, der über euch herrschen wird: Er wird eure Söhne holen und sie für sich bei seinen Wagen und seinen Pferden verwenden und sie werden vor seinem Wagen herlaufen.
And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
Er wird sie zu Obersten über Tausend und zu Führern über Fünfzig machen. Sie müssen sein Ackerland pflügen und seine Ernte einbringen. Sie müssen seine Kriegsgeräte und die Ausrüstung seiner Streitwagen anfertigen.
He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
Eure Töchter wird er holen, damit sie ihm Salben zubereiten und kochen und backen.
He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants.
Eure besten Felder, Weinberge und Ölbäume wird er euch wegnehmen und seinen Beamten geben.
He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
Von euren Äckern und euren Weinbergen wird er den Zehnten erheben und ihn seinen Höflingen und Beamten geben.
Eure Knechte und Mägde, eure besten jungen Leute und eure Esel wird er holen und für sich arbeiten lassen.
He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves.
Von euren Schafherden wird er den Zehnten erheben. Ihr selber werdet seine Sklaven sein.
And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”
An jenem Tag werdet ihr wegen des Königs, den ihr euch erwählt habt, um Hilfe schreien, aber der HERR wird euch an jenem Tag nicht antworten.
The Lord Grants Israel’s Request
But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, “No! But there shall be a king over us,
But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, “No! But there shall be a king over us,
Doch das Volk wollte nicht auf Samuel hören, sondern sagte: Nein, ein König soll über uns herrschen.
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
Auch wir wollen wie alle anderen Völker sein. Unser König soll uns Recht sprechen, er soll vor uns herziehen und soll unsere Kriege führen.
And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the Lord.
Samuel hörte alles an, was das Volk sagte, und trug es dem HERRN vor.