Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 8:9
-
Auflage 2017
Doch hör jetzt auf ihre Stimme, warne sie aber eindringlich und mach ihnen bekannt, welche Rechte der König hat, der über sie herrschen wird!
-
So gehorche nun ihrer Stimme. Doch bezeuge ihnen und verkündige ihnen das Recht des Königs, der über sie herrschen wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Erfülle ihre Forderung! Doch warne sie vorher und sag ihnen ausdrücklich, welche Rechte ein König besitzt und was es bedeutet, einen König zu haben.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та, проте, ти слухай їхній голос; тільки ж попередь їх добре та поясни їм право царя, що царюватиме над ними.» -
(en) King James Bible ·
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them. -
(en) New International Bible Version ·
Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Now then, obey their voice; only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце ж слухай їх голосу; та тільки остережи їх і поясни їм права того царя, що буде над ними царювати. -
(en) New King James Bible Version ·
Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Послушай их голоса и сделай так, как они говорят. Только предупреди их и расскажи им о власти и о правах царя, который будет править ими". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер же послухайся їхнього голосу. Тільки обов’язково повідом [1] їм, — ти сповістиш їм правила царя, який царюватиме над ними! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер послухай їхнього голосу, тільки конче остереже́ш їх, і розповіси їм пра́во того царя, що буде царюва́ти над ними“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, послушайся их, но строго предупреди и расскажи, что станет делать царь, который будет ими править. -
(en) New Living Bible Translation ·
Do as they ask, but solemnly warn them about the way a king will reign over them.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them.”