Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 143:5
-
Auflage 2017
Ich gedachte der Tage der Vorzeit, erwog all deine Taten, ich sinne nach über das Werk deiner Hände.
-
Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich denke zurück an früher, an das, was du damals getan hast, und halte mir deine großen Taten vor Augen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я згадую дні давні, роздумую над усіма вчинками твоїми і над ділами рук твоїх міркую. -
(en) King James Bible ·
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. -
(en) New International Bible Version ·
I remember the days of long ago;
I meditate on all your works
and consider what your hands have done. -
(en) English Standard Bible Version ·
I remember the days of old;
I meditate on all that you have done;
I ponder the work of your hands. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Згадаю днї давні, про дїла твої промишляючи; думаю-гадаю над творивом рук твоїх. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь, спустись, прорвавши небеса, и горы тронь, чтоб задымились. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господи, нахили Своє небо, зійди, доторкнися до гір — і задимляться. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Господи, нахили Своє небо, — й зійди́, доторкни́ся до гір, — і вони задиму́ють! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господи, приклони небеса и сойди;
коснись гор — и задымятся они. -
(en) New Living Bible Translation ·
I remember the days of old.
I ponder all your great works
and think about what you have done. -
(en) New American Standard Bible ·
I remember the days of old;
I meditate on all Your doings;
I muse on the work of Your hands.