Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 30:5
-
Auflage 2017
Ja, so spricht der HERR: Angstgeschrei vernehmen wir: Schrecken und kein Friede.
-
So spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Man hört Angstgeschrei, Entsetzen macht sich breit, von Frieden keine Spur. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Так каже Господь: Я чую жахливий голос страху, не миру. -
(en) King James Bible ·
For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. -
(en) New International Bible Version ·
“This is what the Lord says:
“ ‘Cries of fear are heard —
terror, not peace. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Thus says the Lord:
We have heard a cry of panic,
of terror, and no peace. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сказав же так Господь: Чути голос метушнї і страху, а не миру. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот что сказал Господь: "Мы слышим плачущих от страха: народ испуган — мира нет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
(12) щоб залишався твій сирота, щоби жив, і вдови на Мене поклали надію. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо так промовляє Госпо́дь: Почули ми голос страху, переля́ку, й немає споко́ю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Господь:— Крики ужаса слышим мы,
крики страха — нет мира. -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD says:
“I hear cries of fear;
there is terror and no peace. -
(en) New American Standard Bible ·
“For thus says the LORD,
‘I have heard a sound of terror,
Of dread, and there is no peace.