Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 48:35
-
Auflage 2017
Ich mache in Moab ein Ende damit — Spruch des HERRN — , dass jemand zu einer Kulthöhe hinaufsteigt und seinen Göttern Räucheropfer darbringt.
-
Und ich will, spricht der HERR, in Moab damit ein Ende machen, daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich, der HERR, lasse es nicht mehr zu, dass man in Moab zu den Opferstätten hinaufsteigt, um dort den Göttern Opfer zu bringen. Alle, die dies tun, rotte ich aus!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я вигублю, — слово Господнє, — у Моаві тих, що приносять жертви на узвишшях і що кадять його богам. -
(en) King James Bible ·
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods. -
(en) New International Bible Version ·
In Moab I will put an end
to those who make offerings on the high places
and burn incense to their gods,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will bring to an end in Moab, declares the Lord, him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вигублю, говорить Господь, у Моаба тих, що приносять жертви на висотах та кадять богам його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я остановлю Моав от жертвоприношения на высотах, Я пресеку приношения жертв их богам". Так говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ви́гублю Я із Моава, — говорить Господь, — того, хто для же́ртов вихо́дить на па́гірок, і бо́гові ка́дить своє́му. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я истреблю в Моаве тех,
кто приносит жертвы в святилищах на возвышенностях
и возжигает благовония своим богам, —
возвещает Господь. — -
(en) New Living Bible Translation ·
“I will put an end to Moab,” says the LORD, “for the people offer sacrifices at the pagan shrines and burn incense to their false gods. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will make an end of Moab,” declares the LORD, “the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods.