Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 20:11
-
Auflage 2017
Darauf schickte er einen anderen Knecht; auch ihn prügelten und entehrten sie und jagten ihn mit leeren Händen fort.
-
Und über das sandte er noch einen andern Knecht; sie aber stäupten den auch und höhnten ihn und ließen ihn leer von sich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da schickte der Besitzer einen zweiten Boten. Aber auch ihn schlugen und verhöhnten die Weinbauern und jagten ihn ohne den fälligen Anteil davon. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ещё послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І знов послав він другого слугу, та вони, й того побивши й обезчестивши, відпустили з порожніми руками. -
(en) King James Bible ·
And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty. -
(en) New International Bible Version ·
He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді господар послав іншого слугу, але виноградарі й того побили. Вони безсоромно познущалися з нього й прогнали його з порожніми руками. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї. -
(en) New King James Bible Version ·
Again he sent another servant; and they beat him also, treated him shamefully, and sent him away empty-handed. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда он послал другого слугу, но они и этого избили, обошлись с ним постыдно и также отправили с пустыми руками. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І знову послав другого раба; вони й того побили, зневажили, та й відіслали ні з чим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І знову послав він до них раба і́ншого, а вони й того збили й знева́жили, — та й відіслали ні з чим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он послал другого слугу, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the owner sent another servant, but they also insulted him, beat him up, and sent him away empty-handed. -
(en) New American Standard Bible ·
“And he proceeded to send another slave; and they beat him also and treated him shamefully and sent him away empty-handed.