Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 6:11
-
Auflage 2017
Sie aber in ihrem Unverstand berieten sich untereinander, was sie gegen Jesus unternehmen könnten.
-
Sie aber wurden ganz unsinnig und beredeten sich miteinander, was sie ihm tun wollten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Pharisäer und Schriftgelehrten aber packte eine sinnlose Wut. Sie berieten miteinander, was sie gegen Jesus unternehmen könnten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ж наповнилися люті й змовлялися між собою, що їм Ісусові зробити б. -
(en) King James Bible ·
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. -
(en) New International Bible Version ·
But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus. -
(en) English Standard Bible Version ·
But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Фарисеї та книжники були розлючені й почали міркувати поміж собою, що б таке заподіяти Ісусові. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж сповнились лютостю і говорили один до одного, що б зробити Ісусові. -
(en) New King James Bible Version ·
But they were filled with rage, and discussed with one another what they might do to Jesus. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И преисполнились фарисеи и законники гневом и говорили между собой, что бы им сделать с Иисусом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А вони сповнилися люттю і змовлялися один з одним, що ж зробити з Ісусом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони перепо́внились лютістю, і один з о́дним змовля́лись, що́ робити з Ісусом? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом. -
(en) New Living Bible Translation ·
At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him. -
(en) New American Standard Bible ·
But they themselves were filled with rage, and discussed together what they might do to Jesus.