Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief an Timotheus 3:14
-
Auflage 2017
Du aber bleibe bei dem, was du gelernt und wovon du dich überzeugt hast. Du weißt, von wem du es gelernt hast;
-
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum bitte ich dich: Halte am Glauben fest, so wie du ihn kennen gelernt hast. Von seiner Wahrheit bist du ja überzeugt. Schließlich weißt du genau, wer deine Lehrer waren. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти ж тримайся того, чого навчився і в чому переконався. Відаєш бо, від кого ти навчився, -
(en) King James Bible ·
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; -
(en) New International Bible Version ·
But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Що ж до тебе, то й далі роби те, чого навчився і у чому переконався, бо ти знаєш тих людей, які вчили тебе й можеш довіряти їм. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси, -
(en) New King James Bible Version ·
But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Что же касается тебя, то ты должен продолжать делать то, чему научился и в чём убедился. Ты знаешь, от Кого ты узнал это, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти ж тримайся того, чого ти навчився і що тобі довірено, пам’ятаючи, від кого ти навчився. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you must remain faithful to the things you have been taught. You know they are true, for you know you can trust those who taught you. -
(en) New American Standard Bible ·
You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,