Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 8:4
-
Auflage 2017
Wäre er nun auf Erden, so wäre er nicht einmal Priester, da es hier schon Priester gibt, die nach dem Gesetz die Gaben darbringen.
-
Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Freilich, hier auf der Erde könnte Christus kein Priester sein; denn hier gibt es schon Priester, die den Opferdienst nach dem Gesetz leisten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож якби був на землі, він не був би навіть священиком, бо є вже інші священики, які приносять дари за законом -
(en) King James Bible ·
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: -
(en) New International Bible Version ·
If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якби Він зараз був на землі, то не був би священиком, оскільки існують інші, хто приносить дари згідно з Законом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) є священики, що приносять по закону дари, -
(en) New King James Bible Version ·
For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если бы Он жил сейчас на земле, то не был бы и священником, так как уже есть такие, которые приносят дары, согласно предписанию закона. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому, коли б Він був на землі, то не був би священиком, адже є ті, які приносять дари за Законом, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо коли б на землі перебува́в, то не був би Він священиком, бо тут пробувають священики, що да́ри приносять за Зако́ном. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священником, потому что уже существуют священники, приносящие жертвы в соответствии с Законом. -
(en) New Living Bible Translation ·
If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law. -
(en) New American Standard Bible ·
Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;